neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
auf meine idee hast du ja nicht reagiert. eigentlich wäre ich morgen gelandet und am samstag wieder zurück.


danke.
18190055
re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
uf meine idee hast du ja nicht reagiert. eigentlich wäre ich morgen gelandet und am samstag wieder zurück.
Non hai affatto reagito alla mia idea. In fin dei conti sarei arrivata domani con l'aereo e ripartita di sabato.
18190199
Re: re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
vielen dank puntino.

;-)) lg.gina
18190246
Re: re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
puntino, hast du schon gesehen.. es gibt auch ein registriertes Komma... :)))
18190293
re: Re: re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
Bello, se si registra anche un punto e virgola, sappiamo già chi è! ;-)))
18190565
Re: re: Re: re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
no no puntino....non è una buona idea...
18191032
 
Ich möchte mit dir mein Leben verbringen,
erst zu zweit dann zu dritt und für immer zu viert !

Ich genieße jeden Tag mit dir hier in unserer gemeinsamen Wohnung.

Auch wenn es zur Zeit stressig ist und wir uns kaum sehen,
fühle ich das wir auch bis an unser Lebensende zusammen gehören und auch bleiben.

Es gibt nur eine Frau mit der ich eine Familie gründen möchte und das bist DU !

Bei dir fühle ich mich jeden Tag noch wohler und geborgener.

Du bist mein ein und alles !

Ich könnte tagelang von Dir erzählen

Ohne deinen Namen auch nur einmal zu erwähnen

Unter Schmerzen oder unter Tränen

würde dein Name als meine Linderung dienen

Jede Deiner Bewegungen sind Erstrebenswert

Und jede Stunde mit dir ist so Lebenswert.

Deinen Namen tragt mein Herz
Dein Fehlen ist mein Schmerz

So rein zu sein wie du
Zeig' wie ich das tu'

Du gibst mehr als du hast
Du liebst mehr als du hasst

Du siehst mehr als du fasst
Fallst niemandem zur Last

Ich liebe dich so sehr

Dein dich immer liebender ...
18190053
 
help,i need somebody,help
könnte vielleicht einer mal bitte versuchen meinen Text zu übersetzen?wäre totaaaaaal lieb....brauche ihn drigend!seite 3988
18189989
 
Es kann doch nicht so schwer sein, deine küche auszumalen!? aber ich glaube auch, dass es besser ist, wenn du ein buch liest ;)
18189982
Eine Küche "auszumalen"? Ist deutsch deine Muttersprache? Wahrscheinlich nicht, sonst wüsstet du ,dass man Küchen nicht ausmalt! Malbücher kann man ausmalen ,aber keine Küchen.Denkt doch mal ein bischen mehr darüber nach,was ihr hier schreibt!
Es wird Wert auf fehlerfreie Übersetzungen gelegt, aber die ,die sie haben wollen ,schaffen es oft noch nicht einmal 2 kleine Sätze richtig zu schreiben! Ansonsten gilt der Leitsatz:"garbage in - garbage out!"
18189995
Nicht immer gleich auf "alle" losgehen!!! ;-)
Danke Punkt, ansonsten vielen Dank an alle Helfer unter anderen auch Dich!!! Seit Klasse! Eure Tina
18190028
re: an Punkt
Liebe Tina,

Das hat nichts mit losgehen zu tun, ich denke da vielmehr an unsere lieben Italiener die uns hier soviel helfen. Vielleicht würden sie auch gerne von dieser Seite profitieren,daher fände ich es wichtig,ein wenigstens halbwegs richtiges deutsch zu benutzen. Stell dir doch mal vor,du wärst jetzt Italienerin und liest diesen Satz. Nehmen wir an, du weisst nicht ,dass man dafür " streichen" oder " weisseln" benützt, dann denkst du vielleicht :oh prima die Deutschen sagen " Wände ausmalen" ! So leicht kann man auf diese Art etwas falsches lernen.

Deshalb meine kleine Kritik ,ich will hier auf niemanden losgehen.
18190057
Ich nehme es zurück...Hab es wohl etwas falsch aufgefasst, ich weiß was du meinst! So geht es uns-die Italienisch lernen- ja auch! Hast Recht ;-)
18190090
:-)
...läuft schnell Gefahr, darunter herzuspringen ;-)

Ich darf mal zitieren: "...sonst wüsstet(!) du..." und "ein bis(!)chen".. - Toll, Herr Lehrer (Frau Lehrerin?)!

Und für besser hältst du stattdessen "weisseln"? Das ist genauso Dialekt wie "Wände ausmalen", wobei "ausmalen" wohl bei weitem verbreiteter ist, wenn man beide Ausdrücke mal googelt.
18190197
Mag sein ,dass "weisseln" auch Dialekt ist, ich nehm sofort zurück. Aber trotzdem bleib ich dabei ,dass man Küchen oder was auch immer nicht ausmalt. Man kann eine Küche malern, aber nicht ausmalen.
18190227
ok du hast Recht , weisseln ist auch Dialekt. Ich nehm es sofort zurück. Trotzdem bleib ich dabei ,dass man eine Küche nicht ausmalt. Bestenfalls kann man sie malern.
18190241
ich male die wand an, aber ich male die küche aus! finde es echt nett, dass du mein deutsch korrigieren willst!
18190174
Wir scheinen uns misszuverstehen. Sei doch bitte so nett und erkläre mir was das ist. Ich kann mir unter Küche ausmalen nichts vorstellen. Was bemalst du da? Die Möbel der Küche? Oder ist es der Fussboden der bemalt wird. Oder ist es ein Bild der Küche das ausgemalt wird?
Entschuldige bitte, aber das Verb "ausmalen" kenne ich nur im Zusammenhang mit Malbüchern usw.
Kläre mich bitte auf!
18190192
ausmalen
I v/t
1 (einen Raum) tinteggiare, pitturare
2 colorare: eine Zeichnung ausmalen colorare un disegno
3 FIG. (darstellen) dipingere, ritrarre
II v/r sich (D) etw. ausmalen immaginarsi, raffigurarsi qcs.


Alles Klar? ;)

Viel wichtiger fände ich es, wenn du immer den gleichen Namen behalten würdest....... Man kommt durcheinander, wenn du bei jeder Antwort anders heißt....Capisci? ;))))

Tu mir den Gefallen,
saluti, Margitta
18190270
Viel schlimmer ist, das durch den ganzen Hickhack dein Übersetzungswunsch untergegangen ist:

"Non sarà cosi difficile dipingere la tua cucina?! Ma credo anch'io che sarebbe meglio se leggessi un libro ;)"
18190349
Hallo, du hast jetzt das italienische Wort "dipingere" nutzt für die Übersetzung benutzt!
Zur kompletten Verwirrung möchte ich dazu anmerken, dass ich letztes Jahr einer italienischen Freundin schrieb, "Il prossimo fine settimana vogliamo dipingere le camere....", worauf sie mich dahingehend korrigierte es hieße, " vogliamo imbianchare ....", weil man dipingere im Italienischen nicht für die Bedeutung "Zimmer streichen" verwendet.
Also - was nun??????????
LG, Barbara
18190496
Jaaaaa...
Barbie, so haben wir das im Kurs auch gelernt:

imbiancare ..le pareti
imbiancare ..il soggiorno

:)
18190611
re: Jaaaaa...
Danke, dann war ich bis auf das "h", das natürlich nicht reingehörte, doch nicht ganz falsch gewickelt.

LG, Barbara
18190646
Re: re: Jaaaaa...
Avete ragione...imbiancare è la parola che serve...: "tempo fa ho conosciuto una ragazza di nome Bianca; ho sempre provato d'imbiancarla... *fg*
18191605
Re: Re: re: Jaaaaa...
Aber Du hast auch Recht gehabt! In unserer neuen Lektion dreht sich alles um " casa dolce casa " und gerade eben hab ich gelesen:

Dipingendo le pareti di bianco ,diventera` piu` luminosa.

Ich glaub es geht beides , so wie in deutsch auch.

LG Claudia
18191796
 
ich weiss nicht so recht, was ich dir auf deine sms antworten soll?
ich schlafe sowieso seit einiger zeit nicht mehr gut.

hast du denn einen vorschlag?
auf die idee, die ich hatte, bist du nicht eingegangen?!


danke!
18189944
re: ist bitte jmd. so lieb u. hilft mir?? ((-:
Non so proprio cosa devo risponderti al tuo messaggio? Ìnfatto non dormo piú bene da qualche tempo.
Hai tu una proposta?
Non mi hai detto niente quant'alla mia idea?!

LG, B.
18190004
Re: re: ist bitte jmd. so lieb u. hilft mir?? ((-:
danke dir sehr, barbie!

((-: lg.gina
18190046
 
hab von meinem Schatz ne E-mail bekommen und versteh sie schon nur 2 Dinge sind mir nicht klar:

... da quanto mi cerci....

und

ringrazio Dio (ich danke Gott)
o chi per lui per averti conosciuto (dich kennengelernt zu haben)
Vielen Dank
18189833
..da quanto mi cerchi= seit wann suchst du mich (?)

Das andere versteh ich auch nicht so recht...
18189886
hi,

wenn cerci = cerchi dann heisst es "so viel wie du mich suchst".. es kommt aber auf den zusammenhang an

und

ich danke Gott, oder wer Er auch sein mag, dass ich dich kennen gelernt habe

ciao!
18189896
Ja das hatte ich mir gedacht wollte nur ne 2. Meinung.
Dankeschön!
18189904
TATAAAAAAA quanDo und quanTo verwechselt... :(( SCUSAAAAAAAAAAAAAAA
18189931
Wenn man bedenkt, dass "cerchi" auch falsch geschrieben war, hätte es genauso gut "quando" heißen können... Ohne näheren Zusammenhang ist da immer alles möglich!
18189934
du, es kann gut sein, dass er sich vertippt hat. die andere version macht eh wenig sinn :-)
18189936
:) devo ridere.. :D
18189961
No, no, Fragolina!! Vielleicht hattest du intuitiv recht:
da quanto (tempo) mi cerchi ? = seit wann (wie lange) suchst du mich?
LG
.
18190024
Ne er hat schon geschrieben quanto
das "h" bei cerchi hab ich vergessen!
18190050
 
Vorrei prenotare una camera singola dal 10 al 18 maggio con mezza pensione.Possibilmente con aria condizionata e telefono in camera.Le sarei grata se mi potrebbe dire ,se il servizio del centro benessere e salute e`compresso nel presso oppure costa qualcosa extra.
La ringrazio in antipico per una sua positiva risposta.
Cordiali saluti.
18189825
hallo,

... se mi potesse dire

prezzo anstatt presso

und der letze satz soll heissen "mi farebbe piacere ricevere una Sua risposta affermativa"

gruß
cristina
18189860
Und: compreso statt compresso... ;-)
18189883
 
Seite:  4229     4227