Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
einordnen
situer Verb
ganz neu
inédit(e) nouveau Adjektiv
ganz neu
tout nouveau
neu beleben
revigorer fig figürlich Verb
Neu-Kaledonien n
Nouvelle-Calédonie Substantiv
neu anpflanzen
faire de nouvelles plantations
neu, frisch
récent
neu anstreichen
repeindre
neu machen
refaire
▶ neu
neuf m maskulinum , neuve f femininum Adjektiv
neu gebildete Familie f
famille f femininum recomposée Substantiv
Neu-Mexiko n Ländernamen
Nouveau-Mexique m Substantiv
neu (=seit kurzem)
récent, e
neu/neulich, vor kurzem
récent, -e
etw nochmals neu machen
recommencer à faire qc
etw. wieder (neu) aufrollen
remettre à plat qc fig figürlich Verb
neu, neuartig, modern
nouveau m maskulinum , nouvel m maskulinum , nouvelle f femininum , nouveaux m, pl maskulinum, plural , nouvelles f,pl Adjektiv
Dieses Sozialwohnhaus ist ganz neu.
Cet H.L.M. est tout neuf.
neu ordnen restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
neu herausgeben irreg.
Konjugieren rééditer Verb
Der Anhang der MiVo-HF wird nachgeführt, sobald ein Rahmenlehrplan neu genehmigt ist. www.admin.ch
L’annexe de l’OCM ES sera actualisée aussitôt qu’un plan d’études cadre aura été approuvé. www.admin.ch
jüngste récent(e) {mf}: I. neu II. passe: jüngste
récent(e)
Die «Casa Sociale» interpretiert das traditionelle Bauen neu und bildet einen Abschluss zur offenen Landschaft. www.admin.ch
Leur « Casa Sociale » réinterprète l’architecture traditionnelle et marque la limite du village face au paysage qui s’offre à perte de vue. www.admin.ch
Das bedeutet, dass in diesem Zeitraum jede Sekunde neu ein Quadratmeter Land überbaut worden ist. www.admin.ch
Cela signifie qu’à chaque seconde, un mètre carré supplémentaire de sol a été construit au cours de cette période. www.admin.ch
unterordnen subalterner {Verb}: I. {Logik, Fiktion} subalternieren / unterordnen, ein besonderes Urteil unter ein allgemeines unterordnen;
subalterner Verb
neu gestalten réorganiser {Verb}: I. reorganisieren / neu gestalten, neu ordnen, wieder einrichten;
Konjugieren réorganiser Verb
neu eingeweiht néomyste {m}: I. Neomyst {m} / neu eingeweiht; II. Neomyst {m} / neu geweihter katholischer Priester;
néomyste Adjektiv
neu ordnen réorganiser {Verb}: I. reorganisieren / neu gestalten, neu ordnen, wieder einrichten;
Konjugieren réorganiser Verb
neu beginnen recommencer {Verb}: I. neu beginnen, wieder anfangen; wieder von vorn anfangen;
Konjugieren recommencer Verb
neu beleben raviver {Verb}: I. neu beleben, {fig.} wieder beleben; II. (wieder) auffrischen;
Konjugieren raviver Verb
Dekl. Inkubator ...oren m X bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
incubateur {m}: I. {Medizin} Inkubator {m} / Brutkasten für Frühgeburten; II. Inkubator {m} / Behälter mit Bakterienkulturen; III. {Wirtschaft} Inkubator {m} / Fördereinrichtung für neu gegründete Wirtschaftsunternehmen;
incubateur m mediz Medizin , wirts Wirtschaft , Fachspr. Fachsprache Substantiv
Neomyst -en m néomyste {m}: I. Neomyst {m} / neu eingeweiht; II. Neomyst {m} / neu geweihter katholischer Priester;
néomyste m allg allgemein , kath. Kirche katholische Kirche Substantiv
Deshalb unterstützt der Bund neu jene Kantone und Gemeinden, die ihre Subventionen für die familienergänzende Kinderbetreuung erhöhen, um die Kosten für die Eltern zu senken. www.admin.ch
C’est pourquoi la Confédération a décidé de soutenir désormais les cantons et les communes qui augmentent leurs subventions à l’accueil extra-familial des enfants afin de réduire les frais à la charge des parents. www.admin.ch
neu beleben rajeunir {Verb}: I. {personne} jünger machen; II. {pensée, thème} neu beleben; III. {verbe intransitif: rajeunir} jünger werden, jünger aussehen;
Konjugieren rajeunir Verb
jünger werden intransitiv rajeunir {Verb}: I. {personne} jünger machen; II. {pensée, thème} neu beleben; III. {verbe intransitif: rajeunir} jünger werden, jünger aussehen;
Konjugieren rajeunir übertr. übertragen Verb
einordnen positionner {Verb}: I. positionieren / in eine bestimmte Position, in Stellung bringen; einordnen;
positionner Verb
jünger machen rajeunir {Verb}: I. {personne} jünger machen; II. {pensée, thème} neu beleben; III. {verbe intransitif: rajeunir} jünger werden, jünger aussehen;
Konjugieren rajeunir personne Verb
Betreuungsangebot an die Bedürfnisse der Eltern anpassen Neu finanziert der Bund auch Projekte mit, die das Betreuungsangebot auf kantonaler, regionaler oder kommunaler Ebene besser auf die Bedürfnisse der Eltern abstimmen. www.admin.ch
Adaptation de l’offre aux besoins des parents Dorénavant la Confédération financera aussi des projets cantonaux, régionaux ou communaux visant à mieux adapter l’offre d’accueil aux besoins des parents. www.admin.ch
anordnen instituer {Verb}: I. instituieren / einrichten, errichten; II. instituieren / anordnen, unterweisen; stiften; III. instituieren / einführen;
instituer Verb
wiederbeleben ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern;
Konjugieren ranimer allg allgemein Verb
jünger aussehen irreg. rajeunir {Verb}: I. {personne} jünger machen; II. {pensée, thème} neu beleben; III. {verbe intransitif: rajeunir} jünger werden, jünger aussehen;
Konjugieren rajeunir Verb
erfrischen ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern, erfrischen;
Konjugieren ranimer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
wieder beleben ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern, erfrischen;
Konjugieren ranimer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
neu beleben ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern, erfrischen;
Konjugieren ranimer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
neu strukturieren restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
neugestalten transitiv restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
umgestalten transitiv restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
wieder Struktur geben irreg. transitiv restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
reformiert réformé {m}, réformée {f}, {P.P.}, {Adj.}: I. reformiert / evangelisch- reformiert; evangelisch; II. reformiert / {übertragen} verbessert; umgestaltet, neu gestaltet; erhöht; III. {Militär} dienstunfähig;
réformé(e) Adjektiv
evangelisch - reformiert réformé {m}, réformée {f}, {P.P.}, {Adj.}: I. reformiert / evangelisch- reformiert; evangelisch; II. reformiert / {übertragen} verbessert; umgestaltet, neu gestaltet; erhöht; III. {Militär} dienstunfähig;
réformé(e) Adjektiv
dienstunfähig réformé {m}, réformée {f}, {P.P.}, {Adj.}: I. reformiert / evangelisch- reformiert; evangelisch; II. reformiert / {übertragen} verbessert; umgestaltet, neu gestaltet; erhöht; III. {Militär} dienstunfähig;
réformé(e) milit Militär Adjektiv
aufmuntern ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern, erfrischen;
Konjugieren ranimer Verb
umschichten restructurer {Verb} transitiv: I. restrukturieren / neugestalten, umgestalten, umschichten, neu ordnen, neu strukturieren, wieder Struktur geben;
restructurer Verb
neuen Atem einhauchen ranimer {Verb}: I. {allg} {personne} wiederbeleben; II. {fig.} {courage, force} wieder, neu beleben, neuen Atem einhauchen; III. {übertragen} aufmuntern, erfrischen;
Konjugieren ranimer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Neu werden im Bericht erstmals die grössten Zuschläge für Werk- und Planerverträge im Nationalstrassenbereich aufgeführt. www.admin.ch
Le rapport dresse par ailleurs pour la première fois la liste des plus importants contrats d’entreprise et de planification conclus dans le domaine des routes nationales. www.admin.ch
Neu ist keine aufwendige Anpassung der MiVo-HF mit Vernehmlassung mehr erforderlich, um neue Bildungsgänge und entsprechend geschützte Titel aufzunehmen, sondern eine Konsultation der Branche, der Kantone und weiterer interessierter Kreise für den Rahmenlehrplan selbst. www.admin.ch
Il ne sera plus nécessaire de réviser l’OCM ES au prix d’une lourde procédure de consultation pour intégrer une nouvelle filière de formation et le titre protégé correspondant; il suffira de mettre le plan d’études cadre en consultation auprès de la branche, des cantons et des autres milieux intéressés. www.admin.ch
Dekl. Adoration -en f X bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
adoratio {lat.} {f}: I. Adoration {f} / Anbetung {f}, Ehrung {f} besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. Adoration {f} / Huldigung {f}, dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle (durch Kniefall und Fußkuss)
adoration f relig Religion , allg allgemein Substantiv
neu organisieren remilitariser {Verb}: I. {Militär} remilitarisieren / wieder bewaffnen, wieder mit eigenen Truppen besetzen; das (aufgelöste) Heerwesen eines Landes von Neuem organisieren;
Konjugieren remilitariser milit Militär Verb
Dekl. Ehrung -en f X bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
adoratio {lat.} {f}: I. Adoration {f} / Anbetung {f}, Ehrung {f} besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. Adoration {f} / Huldigung {f}, dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle (durch Kniefall und Fußkuss)
adoration f Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.01.2021 21:21:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3