pauker.at

Französisch Deutsch Redewendung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Redewendung
f
tournure f, expression idiomatique
f
Substantiv
Dekl. Wendung (Redewendung)
f
la locution
f
Substantiv
der gesunde Menschenverstand (Redewendung)
Intelligenz
le bon sens
Haus und Hof verlieren
Finanzen, Redewendung
perdre tous ses biens Verb
Dekl. Schlagwort -e
n

slogan {m}: I. Slogan {m} / (Werbe-)Schlagwort {n} oder (Werbe-)Schlagzeile {f}, einprägsame, wirkungsvoll formulierte Redewendung {f}; Parole {f};
slogan -s
m
Substantiv
Dekl. Plattheit
f

platitude {f}: I. Platitüde {alt}, Plattitüde {neuzeitlich} / Plattheit {f};abgedroschene Redewendung {f}; II. Seichtheit {f}; III. {lieu} Gemeinplatz {m};
platitude
f
figSubstantiv
Dekl. Seichtheit --
f

platitude {f}: I. Platitüde {alt}, Plattitüde {neuzeitlich} / Plattheit {f}; abgedroschene Redewendung {f}; II. Seichtheit {f}; III. {lieu} Gemeinplatz {m};
platitude
f
Substantiv
Dekl. Platitüde alt, Plattitüde neuzeitlich -n
f

platitude {f}: I. Platitüde {alt}, Plattitüde {neuzeitlich} / Plattheit {f}; abgedroschene Redewendung {f}; II. Seichtheit {f}; III. {lieu} Gemeinplatz {m};
platitude
f
Substantiv
nocheinmal um die Lampe fliegen
Redewendung; hiermit sind die Leute gemeint, die halt peu à peu aufwachen, da diese der Massenhypnose unterliegen
voler / s'envoler vers la lumière encore une fois Verb
Dekl. Phraseonym -e
n

phraséonyme {m}: I. Phraseonym {n} / Deckname {m}, Verfassername {m}, der aus einer Redewendung besteht, z. B. von einem, der das Lachen verlernt hat;
phraséonyme -s
m
Substantiv
Dekl. Redewendung
f
la locution
f
Substantiv
Dekl. Redewendung
f
la locutionSubstantiv
Dekl. Redewendung -en
f

locution {f}: I. Redensart {f}, Redewendung {f};
locution
f
Substantiv
verdorren
sécher {Verb transitiv}: I. trocknen, {peau, rivière} austrocknen; {fruits} dörren; sécher sur pied / Redewendung, die anzeigt, dass das Wohlbefinden nicht im Einklang stand; wie eine Primel eingehen, auf allen Vieren krauchen, in die Beine sacken; sécher {Verb intransitiv}: I. trocknen; {sol, lac} austrocknen; {fruits} verdorren;
sécher Verb
dörren transitiv
écher {Verb transitiv}: I. trocknen, {peau, rivière} austrocknen; {fruits} dörren; sécher sur pied / Redewendung, die anzeigt, dass das Wohlbefinden nicht im Einklang steht / stand; wie eine Primel eingehen, auf allen Vieren krauchen, in die Beine sacken; sécher {Verb intransitiv}: I. trocknen; {sol, lac} austrocknen; {fruits} verdorren;
sécher Verb
austrocknen intransitiv
sécher {Verb transitiv}: I. trocknen, {peau, rivière} austrocknen; {fruits} dörren; sécher sur pied / Redewendung, die anzeigt, dass das Wohlbefinden nicht im Einklang stand; wie eine Primel eingehen, auf allen Vieren krauchen, in die Beine sacken; sécher {Verb intransitiv}: I. trocknen; {sol, lac} austrocknen; {fruits} verdorren;
sécher Verb
auf allen Vieren krauchen
sécher {Verb transitiv}: I. trocknen, {peau, rivière} austrocknen; {fruits} dörren; sécher sur pied / Redewendung, die anzeigt, dass das Wohlbefinden nicht im Einklang stand; wie eine Primel eingehen, auf allen Vieren krauchen, in die Beine sacken; sécher {Verb intransitiv}: I. trocknen; {sol, lac} austrocknen; {fruits} verdorren;
sécher sur pied umgsp, übertr.Verb
abtrocknen, trocken legen
écher {Verb transitiv}: I. trocknen, {peau, rivière} austrocknen; trocken legen, abtrocknen; {fruits} dörren; sécher sur pied / Redewendung, die anzeigt, dass das Wohlbefinden nicht im Einklang stand; wie eine Primel eingehen, auf allen vieren krauchen, in die Beine sacken; sécher {Verb intransitiv}: I. trocknen; {sol, lac} austrocknen; {fruits} verdorren;
sécher Verb
Dekl. Slogan -s
m

slogan {m}: I. Slogan {m} / (Werbe-)Schlagwort {n} oder (Werbe-)Schlagzeile {f}, einprägsame, wirkungsvoll formulierte Redewendung {f}; Parole {f};
slogan -s
m
Substantiv
Dekl. Gemeinplatz ...plätze
m

platitude {f}: I. Platitüde {alt}, Plattitüde {neuzeitlich} / Plattheit {f}; abgedroschene Redewendung {f}; II. Seichtheit {f}; III. {lieu} Gemeinplatz {m};
platitude
f
Substantiv
Dekl. der rote Faden
m

Redewendung
le fil conducteur
m
figSubstantiv
Dekl. das fünfte Rad am Wagen
n

Beziehungen, Redewendung
la cinquième roue du chariot
f
figSubstantiv
Dekl. Redensart
f

locution {f}: I. Redensart {f}, Redewendung {f};
locution
f
Substantiv
Dekl. Parisismus ..men
m

parisisme {m}: I. Parisismus {m} / der Pariser Umgangssprache eigentümlicher Ausdruck oder Redewendung;
parisisme
m
Substantiv
Kapee
capé {m}, capée {f}: I. {ugs.} Kapee (mit französieriender Endung zu caper --> kapieren im Deutschen gebildet, in der Redewendung schwer von Kapee [sein], begriffsstutzig [sein];
capé(e)Redewendung
begriffsstutzig
capé {m}, capée {f}: I. {ugs.} Kapee (mit französieriender Endung zu caper --> kapieren im Deutschen gebildet, in der Redewendung schwer von Kapee [sein], begriffsstutzig [sein];
capé,-eAdjektiv
Dekl. Phrase -n
f

phrase {f}: I. Phrase {f} / Satz {m}; II. {Sprachwort} Phrase {f} / a) Satz; typische Wortverbindung, Redewendung; b) aus mehreren, eine Einheit bildenden Wörtern bestehender Satzteil; III. {Musik} Phrase {f} / selbstständiger Abschnitt eines musikalischen Gedankens;
phrase
f
musik, Sprachw, allgSubstantiv
Idiom -e
n

idiôme {m}: I. {Sprachwort} Idiom {n} / die einer kleineren Gruppe oder einer sozialen Schicht eigentümliche Sprechweise oder Spracheigentümlichkeit, zum Beispiel Mundart, Jargon; II. Idiom {n} / lexikalisierte feste Wortverbindung, Redewendung, zum Beispiel die schwarze Kunst, ins Gras beißen;
idiôme
m
SprachwSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 0:39:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken