| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Wendung -en f tournure {f}: I. {expression} (Red-)Wendung {f}; {événements} Wendung {f}; |
tournure f | Substantiv | |||
|
Wendung -en f virevolte {f}: I. Wendung {f}, Drehung {f}; |
virevolte f | Substantiv | |||
|
nicht standesgemäß morganatique {Adj.}: I. {Rechtswort} morganatisch / nicht standesgemäß (im Sinn und in der Wendung nicht standesgemäße Ehe / morganatische Ehe); | morganatique | jur, Verwaltungspr, Rechtsw., kath. Kirche | Adjektiv | ||
|
Wendung (Redewendung) f |
la locution f | Substantiv | |||
|
Wendung -en f trope {m}: I. Wendung {f}, Wende {f}, Drehung {f}; II. {Sprachwort} Trope {f} / bildlicher Ausdruck; Wort, Ausdruck; Wort, Wortgruppe, das im übertragenen Sinn gebraucht wird, z. B. Bacchus anstelle von Wein; |
trope m | allg | Substantiv | ||
|
äußerer Schein, Anschein m -e m dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein, Anschein {m}; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; |
dehors m | Substantiv | |||
|
Drehung -en f virevolte {f}: I. Wendung {f}, Drehung {f}; |
virevolte f | Substantiv | |||
|
morganatisch morganatique {Adj.}: I. {Rechtswort} morganatisch / nicht standesgemäß (im Sinn als auch in der Wendung morganatische Ehe); | morganatique | jur, Verwaltungspr, Rechtsw. | Adjektiv | ||
|
Vabanque auch va banque va banque: I. Vabanque auch va banque / a) es gilt die Bank; in der Wendung Vabanque, auch: va banque spielen = in riskanter Weise um die gesamte Bank, den gesamten Geldeinsatz spielen (beim Glücksspiel); b) ein sehr hohes Risiko eingehen, alles auf eine Karte setzen; | va banque | Redewendung | |||
|
Vulgarismus m vulgarisme {m}: I. {allg.}, {Sprachwort} Vulgarismus {m} / vulgäres Wort, vulgäre Wendung; |
vulgarisme m | Sprachw, allg | Substantiv | ||
|
Ironym n ironyme {m}: I. Ironym {n} / ironische Wendung als Deckname (z. B.: Von einem sehr klugen); |
ironyme m | Substantiv | |||
|
Topos Topoi m topique {m} {Nomen}: I. Topos {m} / feste Wendung, stehende Rede oder Formel, feststehendes Bild oder Ähnliches; |
topique m | Substantiv | |||
|
Strophe -n f strophe {f}: I. {allg.} Strophe {f} / das Drehen, die Wendung {f}; II. Strophe {f} / aus mehreren rhythmisch gegliederten Verszeilen bestehender Form sich wiederholender Abschnitt eines Liedes, Gedichtes oder Versepos; |
strophe f | liter, musik, allg | Substantiv | ||
|
Trope -n f trope {m}: I. Wendung {f}, Wende {f}, Drehung {f}; II. {Sprachwort} Trope {f} / bildlicher Ausdruck; Wort, Ausdruck; Wort, Wortgruppe, das im übertragenen Sinn gebraucht wird, z. B. Bacchus anstelle von Wein; |
trope m | lingu, Sprachw, allg | Substantiv | ||
|
Restriktion -en f restriction {f}: I. Restriction {f} / Einschränkung {f}, Beschränkung, -schranke, -einschränken, -beschränken (in zusammengesetzten Wörtern) II. {Sprachwort} Restriktion {f} / für den Gebrauch eines Wortes, einer Wendung etc. geltende, im System der Sprache liegende Einschränkung III. {übertragen} Vorbehalt {m}; -vorbehalt (in zusammengesetzten Wörtern); |
restriction f | Sprachw, allg, Fachspr., übertr. | Substantiv | ||
|
Einschränkung f, Beschränkung -en f restriction {f}: I. Restriction {f} / Einschränkung {f}, Beschränkung, -schranke, -einschränken, -beschränken (in zusammengesetzten Wörtern) II. {Sprachwort} Restriktion {f} / für den Gebrauch eines Wortes, einer Wendung etc. geltende, im System der Sprache liegende Einschränkung III. {übertragen}, {Fachsprache} Vorbehalt {m}; -vorbehalt (in zusammengesetzten Wörtern); |
restriction f | Substantiv | |||
|
Vorbehalt -e m restriction {f}: I. Restriction {f} / Einschränkung {f}, Beschränkung, -schranke, -einschränken, -beschränken (in zusammengesetzten Wörtern) II. {Sprachwort} Restriktion {f} / für den Gebrauch eines Wortes, einer Wendung etc. geltende, im System der Sprache liegende Einschränkung III. {übertragen}, {Fachsprache} Vorbehalt {m}; -vorbehalt (in zusammengesetzten Wörtern); |
restriction f | Fachspr., übertr. | Substantiv | ||
|
Äußeres n dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; |
dehors m | Substantiv | |||
|
Dehors f, pl dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; |
dehors m | Substantiv | |||
|
draußen, hinaus dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; | dehors | Adverb | |||
|
gesellschaftlicher Anstand ...stände m dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; |
dehors m | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 23:32:49 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch Wendung
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken