auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
Franz
Hier geht es um Fragen zur franz
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
91
89
Eva
06.10.2006
Anzeigen
Hallo
,
ich
habe
eine
Frage
.
Es
ist
mir
nicht
ganz
klar
,
wie
das
folgende
funktioniert
.
J
'
ai
acheté
une
voiture
.
Je
l
'
ai
acheté
e
.
achetée
Das
ist
einleuchtend
und
mir
ist
klar
,
wieso
da
ein
e
drangehängt
wird
.
Wenn
der
Satz
jetzt
aber
zum
Beispiel
lautet
:
Je
n
'
ai
pas
pris
la
voiture
(
Sinn
sei
mal
dahingestellt
),
müsste
es
dann
lauten
:
Je
ne
l
'
ai
pas
pris
e
???
prise
Auch
wenn
mir
jemand
sagen
würde
:
Ich
habe
Dich
nicht
verstanden
.
Ist
dieser
Satz
übersetzt
dann
:
Je
ne
t
'
ai
pas
compris
?
Oder
aber
,
da
ich
ja
weiblich
bin
,
Je
ne
t
'
ai
pas
comrpris
e
??
comrprise
Das
ist
mir
ein
absolutes
Rätsel
,
und
es
wäre
wirklich
sehr
nett
,
wenn
mich
jemand
darüber
aufklären
könnte
...
Viiieelen
Dank
!!
Schöne
Grüße
,
Eva
17960488
Antworten ...
Josef
➤
Anzeigen
Die
Angleichung
bezieht
sich
auf
das
"
objet
direct
"
vor
dem
Hilfsverb
.
(
auswendig
lernen
!)
Je
ne
l
'
ai
pas
prise
.
(
l
' =
la
voiture
).
Je
ne
t
'
ai
pas
compris
.
(
t
'
ist
männlich
)
Je
ne
t
'
ai
pas
comprise
.
(
t
'
ist
weiblich
)
unabhängig
davon
,
ob
das
"
je
"
männlich
oder
weiblich ist.
Das
"
compris
"
gleicht
sich
dem
"
te
"
an
und
nicht
dem "
je
" =
sujet
.
Jetzt
dürftest
aber
keine
Fehler
mehr
machen
,
gut
das
vorangehende
"
objet
direct
"
anschauen
....
17968674
Antworten ...
bine
05.10.2006
HIIIIILLLFE!!:(
Könnte
mir
vielleicht
einer
helfen
und
mir
erklären
wann
passé
compose
,
imperfait
oder
plus
-
que
-
parfait
kommt
????
Ich
schreibe
morgen
die
Arbeit
und
check
nix
:( *
heul
*
17958631
Antworten ...
Josef
➤
re:
HIIIIILLLFE
!!:(
bei
Google
suchen
,
es
geht
schon
zu
lange
....
grob
:
passé
composé
:
einmalige
Handlung
/
en
imparfait
:
Erzählung
/
Beschreibung
,
sich
wiederholendes
mit
en
richtigen
Bezugswörtern
:
tous
les
jours
,
d
'
habitude
etc
.
Plus
-
que
-
parfait
:
etwas
das
vor
dem
passé
composé
oder
dem
imparfait
passiert
ist
.
Je
suis
parti
à
9
heures
,
mais
auparavant
j
'
avais
dit
naturellement
au
revoir
aux
hôtes
.
(
Was
ist
vor
dem
Weggehen
passiert
?
Ich
hatte
"
au
revoir
"
gesagt
.)
MfG
'>
MfG
'>
MfG
'>
MfG
17968667
Antworten ...
user_51918
04.10.2006
Anzeigen
Könnte
sich
mal
jemand
den
Französichen
Text
und
vieleicht
die
Menüpunkte
meiner
Seite
angucken
in
wie
weit
,
da
Fehler
drin
sind
?
Derjenige
kann
sich
dann
hier
oder
per
E
-
Mail
melden
.
Danke
schonmal
:)
www
.
federbestimmung
.
de
da
is
ne
Französische
Flagge
vor
...
und
im
Menü
ist
noch
was
französisches
17955177
Antworten ...
Josef
➤
Anzeigen
À
cette
page
d’accuei
,
je
veux
faire
mieux
comprendre
la
collection
de
plumes
.
Il
y
a
une
grande
collection
de
plumes
qui
m
'
appartient
et
dont
je
vais
recevoir
d
'
autres
collectionneurs
des
images
.(!!!???)
J’ai
des plumes de
520
oiseaux
.
Dein
Französisch
ist
nicht
immer
so
gut
verständlich
.
Ich
hoffe
,
diese
>Variante
kannst
du
akzeptieren
.
Alle
Achtung
:
520
Federsorten
von
Vögeln
.
Wie
viele
Vögle
gibt
es
eigentlich
?
So
rund
...
17968691
Antworten ...
Josef
➤
➤
Anzeigen
Ich
möchte
euch
auf
dieser
Seite
mein
Hobby
,
die
Gefieder
-
bzw
.
Rupfungskunde
näher
bringen
.
Hier
findet
ihr
ein
großes
Lexikon
an
Federn
,
die
mir
selbst
gehören
oder
deren
Bilder
ich
von
anderen
Federsammlern
zur
Verfügung
gestellt
bekommen
habe
.
Ich
selbst
besitze
Federn
von
520
verschiedenen
Vogelarten
.
Zur
Zeit
online
:
127
Arten
Je
voudrais
vous
présenter
dans
ce
site
mon
"
hobby
" (
passe
-
temps
,
violon
d
'
Ingre
)
le
plumage
de
différents
oiseaux
..
Ici
vous
trouverez
un
grand
lexique
(
une
grande
collection
, une grande
variété
) de
plumes
qui
m
'
appartient
(
auch
appartiennent
=
les
plumes)
dont
j
'
ai
reçu
aussi
parfois
des
images
(des
photos
) d'
autres
collectionneurs
.
Moi
-
même
,
je
possède
des
plumes
de
520
différentes
espèces
d
'
oiseaux
.
Jusqu
'
à
présent
il
y
a
127
espèces
en
ligne
(
sur
mon
site
).
Bravo
für
dein
Hobby
.
Werde
mir
demnächst
das
alles
ein
wenig
anschauen
.
17968696
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
Anzeigen
Lexique
des
plumes
D
'
oiseaux
carnivores
diurnes
Des
martinets
,
salanganes
,
hémiprocnés
et
colibris
Des
limicoles
D
'
oiseaux
échassiers
Des
martins
-
pêcheurs
, martins-
chasseurs
,
todiers
,
motots
,
guêpiers
,
rollier
,
brachyptérolles
,
courol
Des
touracos
et
coucous
Des
faucons
Des
dindes
,
poules
,
pintades
,
cailles
et
des
faisans
Des
passereaux
D
'
oiseaux
palmipèdes
Des
pics
et
toucans
D
'
oiseaux
de
mer
Des
perroquets
et
cacatoès
Bei
dieser
Liste
sind
keine
Fehler
(
Nach
meinem
Wissen
.
Ich
muss
noch
dazulernen
,
wie
ich
sehe
.)
Du
solltest
aber
auch
immer
den
ganzen
Vogel
abbilden
!
Viele
,
so
wie
ich
,
kennen
nur
die
gewöhnlichsten
Vogelarten
.....
17968710
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Was
ist
Rupfungskunde
?
Wie
man
diese
Vogelarten
"
rupfen
"
soll
,
was
weiß
ich
:
langsam
,
schnell
,
abgebrüht
,
mit
der
Hand
,
vorsichtig
.....
Oder
heißt
das
etwas
anderes
?
17968716
Antworten ...
user_51918
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
nein
das
beschäftigt
sich
mit
rupfungen
,
also
federn
die
von
einem
greifvogel
oder
fuchs
oder
ähnlichem
dem
gefangenen
vogel
entfernt
wurden
um
es
danach
zu
fressen
:)
was
ist
das
jeweils
in
Klammern
bei
deiner
Übersetzung
?
Und
danke
dass
du
dich
dem
nochmal
angenommen
hast
.
War
wirklich
mal
nötig
.
17970034
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Das
in
Klammern
stellt
/
stellen
eine
Variante
/
Varianten
zur
Lösung
dar
.
Du
kannst
den
Ausdruck
selber
auswählen
,
soviel
Frz
.
kannst
du
doch
,
oder
?
MfG
'>
MfG
'>
MfG
'>
MfG
17970399
Antworten ...
Stefanie
04.10.2006
@
Josef
Dankeschön
,
aber
es
hat
sich
schon
erledigt
.
Ich
musste
nur
etwas
verbinden
.
Musste
den
Infinitiv
mit
der
dazugehörigen
Vergangenheitsform
verbinden
.
Und
die
Wörter
standen
durcheinander
da
....
deshalb
ergab
das
alles
keinen
Sinn
!
Aber
dankeschön
trotzdem
!!!
;)
liebe
grüße
Stefanie
17955089
Antworten ...
Stefanie
02.10.2006
Participe
Passé
Kann
mir
diese
Aufgabenstellung
jemand
übersetzen
:
Mets
ensemble
l´infinitiv
et
le
participe
passé
.
Was
muss
ich
dann
mache
?
Beispiel
:
vendre
vu
...................
(
bei
den
Punkten
muss
man
was
einsetzen
.
Wäre
nett
wenn
mir
dan
noch
heute
jemand
sagen
kann
!!)
Danke
im
Voraus
!
17948608
Antworten ...
Josef
➤
re:
Participe
Passé
Il
va
le
vendre
vu
que
cette
chose
est
déjà
vieille
.
(
Er
wird
es
verkaufen
,
in
anbetracht
dass
diese
Sache
schon
alt
ist
.???!!!
vu
que
=
in
anbetracht
dass
...)
La
vendre
,
vu
son
vieil
état
.
(
Es
/
sie
verkaufen
,
in
anbetracht
seines
/
ihres
alten
Zustandes
.)
Mon
livre
?
Je
vais
le
vendre
vu
que
je
ne
m
'
en
sers
plus
.
Komisch
ist
es
schon
,
aber
es
geht
!
17949842
Antworten ...
user_51931
EN
FR
01.10.2006
Übersetzungssätze
Ich
muss
für
Französisch
Sätze
übersetzen
komm
aber
einfach
nicht
drauf
wie
dieser
Satz
heißen
soll
:
Ich
werde
alle
diese
Bücher
lesen
!
(
Futur
Proche
)
Je
vais
lire
???
Unser
Haus
ist
schöner
als
das
haus
unserer
Nachbarn
.
Wäre
nett
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
,
bin
irgendwie
gerade
am
verzweifeln
!
Vielen
,
vielen
Dank
schon
mal
im
Voraus
!
17945192
Antworten ...
kari-schatzi
➤
Re:
Übersetzungssätze
Ich
werde
alle
diese
Bücher
lesen
!
Je
vais
lire
tous
ces
livres
!
Notre
maison
est
plus
belle
que
la
maison
de
....(
weiß
gerade
nicht
was
Nachbar
auf
franz
.
heißt
)
das
müsste
eigentlich
stimmen
!!!!
17946229
Antworten ...
kari-schatzi
➤
Re:
Übersetzungssätze
Ich
werde
alle
diese
Bücher
lesen
!
Je
vais
lire
tous
ces
livres
!
Notre
maison
est
plus
belle
que
la
maison
de
....(
weiß
gerade
nicht
was
Nachbar
auf
franz
.
heißt
)
das
müsste
eigentlich
stimmen
!!!!
17946230
Antworten ...
Josef
➤
➤
re:
Re
:
Übersetzungssätze
Notre
maison
est
plus
belle
que
celle
de
notre
voisin
.
17968700
Antworten ...
Mela
01.10.2006
hilfe
hilfeeee
!
ich
schreibe
franz
arbeit
(
morgen
).
Ich
habe
eine
frage
:
Wenn
ich
die
Frage
habe: "
Tu
aimes
regarder
des
films
?"
Ist
dann
die
Antwort
: "
Oui
,
j´aime
LES
regarder
."
oder
"
Oui
,
j´aime
EN
regarder
."
Weil
doch
eigentlich
nach
aimer
und
so
immer
der
bestimmte
Artikel
kommt
,
oder
?????
Bitte
gaaaaaaaanz
schnell
schreiben
"
Danke
.
Mela
'>
Mela
'>
Mela
'>
Mela
17943841
Antworten ...
Josef
➤
re:
hilfe
Zitat
aus
Internet
:
J
'
aime
faire
de
belles
photos
de
fleurs
et
j
'aime
aussi
en
regarder
.
Also
auch
:
Oui
,
j
'
aime
en
regarder
.
Warum
soll
nach
"
aimer
"
immer
der
bestimmte
Artikel
kommen
?
Il
se
fait
aimer
du
üublic
.
Elle
aime
du
shopping
.
La
peur
d
'
aimer
quelqu
'
un
.
17944359
Antworten ...
Josef
➤
➤
re:
re
:
hilfe
Korr
.
Elle
aime
faire
du
shopping
.
Vlt
.
wenn
es
negativ
ist
:
Elle
n
'
aime
pas
le
coca
cola
.
(
und
nicht
du
coca
cola
)
17944409
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
hilfe
Aus
dem
Internet
:
e
déteste
Je
n
'
aime
pas
+
article
défini
(
le
/
la
/
les
) +
substantif
Ex
:
Je
n
'
aime
pas
le
café
Elle
n
'
aime
pas
le
football
Les
enfants
n
'
aiment
pas
les
épinards
17944424
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
hilfe
Korr
.
Je
déteste
.
17944434
Antworten ...
Mela
➤
➤
re:
re
:
hilfe
Vieeeeeeeeeeeelen
Dank
!
Wir
haben
das
so
gelernt
,
dass
zum
Besipiel
,
wenn
es
um
den
Teilungsartikel
geht
,
man
nach
aimer
,
détester
,
préférer
,...
immer
den
article
défini
nimmt
.
Aber
jetzt
ist
es
logisch
,
weil
es
ja
gar
nichts
damit
zu
tun
hat
.
DANKE
!!!!!
17944666
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X