auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
Franz
Hier geht es um Fragen zur franz
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
90
88
user_51907
30.09.2006
Hä
???
Ich
habe
heute
in
einem
Französischen
Wörterbuch
geblättert
und
bin
da
auf
etwas
gestoßen
,
was
nirgends
erklärt
wird
.
qqn
?????
Also
ich
kenne
qc
und
qn
,
aber
qqn
????
Was
bedeuted
das
??
Vielen
Dank
im
vorraus
17941063
Antworten ...
Josef
➤
re:
Hä
???
Wahrscheinlich
auch
quelqu
'
un
,
so
wie
qn
.
Du
müsstest
den
Satz
bringen
.
17941123
Antworten ...
laura
27.09.2006
brauch
hilfe
!
hallo
ihr
alle
,
wollt
an
meine
wand
einen
spruch
schreiben
,
und
zwar
auf
französisch
"
es
ist
nicht
die
sonne
, die
untergeht
,
sondern
die
erde
die
sich
dreht
"(
tomte
)
ist
das
falsch
?:
"
ce
n´est
pas
la
soleil
que
(?)
se
couche
(?),
mais
la
Terre
que(?) (se?)
tourne
"
wäre
super
dankbar
für
eure
antwort
17932837
Antworten ...
laura
➤
danke
aber
letze
frage
...
ist
es
dabei
egal
ob
das
c´est
da
noch
steht
nach
dem
mais
?
kann
es
auch
weggelassen
werden
?
danke
danke
17932880
Antworten ...
user_51777
➤
➤
Re:
danke
aber
letze
frage
...
grammatikalisch
ist
es
mit
dem
"
c
'
est
"
nur
korrekt
17935336
Antworten ...
user_51777
➤
Re:
brauch
hilfe
!
ce
n´est
pas
la
soleil
qui
se
couche
,
mais
c
'
est
la
terre
qui
tourne
17933868
Antworten ...
Josef
➤
➤
re:
Re
:
brauch
hilfe
!
Ce
n
'
est
pas
le
soleil
qui
se
couche
,
mais
c
'est
la
terre
qui
tourne
.
Bemerkung
:
Le
soleil
und
nicht
la
soleil:
17941137
Antworten ...
Meli
➤
re:
brauch
hilfe
!
ja
also
ich
bin
ma
zwar
ned
sicha
aba
ich
würds
auch
so
schreiben
17939955
Antworten ...
marco
➤
re:
brauch
hilfe
!
Ce
n`est
pas
le
soleil
qui
se
couche
,
mais
la
terre
qui
tourne
17961565
Antworten ...
Steffi
25.09.2006
Übersetzung
Guten
Abend
!!
HAb
ne
frage
und
zwar
....
17926021
Antworten ...
Josef
➤
re:
Übersetzung
Bon
soir
,
j
'
ai
une
question
,
celle
-
ci
.....
-
Pourquoi
tu
ne
m
'
as
pas
écrit
de
lettre
?
-
Mais
oui
,
je
t
'
ai
écrit
une
lettre
,
il
y
a
un
mois
.
-
Mais
non
,
je
n
'
ai
pas
reçu
de
lettre
de
ta
part
.
-
Alors
,
c
'
est
que
tu
n
'
as
rien
écrit
toi
-
même
.
-
M
'
enfin
,
j
'
ai
toujours
écrit
quelque
chose
!
-
Mais
non
,
tu
n
'
as
jamais
écrit
quelque
chose
.
Comme
ici
dans
ce
fore
du
"
pauker
.
at
".
-
Zut
,
alors
!
-
Tu
as
raison
,
tu
te
fais
un
peu
gaga
déjà
.
17927408
Antworten ...
Josef
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Der
frz
.
Dialog
ist
natürlich
erfunden
.
17934505
Antworten ...
user_51687
24.09.2006
deutsch-französisch!
hallo
..
kann
mir
einer
sagen
was
das
heißt
auf
franz
.:
das
heißt
...
ich
find
nirgends
wie
ich das
auf
französisch
schreiben
soll
..
und
: ...
was
sehr
kalt
wirkt
...
ich
kann
das
nicht
richtig
übersetzten
..
bitte
helft
mir
...
ninja
'>
ninja
17921482
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
Re:
deutsch
-französisch!
Meine
Vorschläge
:
Ça
veut
dire
=
das
bedeutet
, das
heisst
Alex
n
'
a
pas
compris
: «
Ça veut dire
quoi ?
«Ça
veut
dire
quoi
Cinq
mois
ferme
?
»
Il
paraît
froid
=
es
wirkt
kalt
Cela
dit
ce
n’est
pas
méchant
,
mon
commentaire
parait
froid
mais
ça
n’était
pas
son
but
.
salut
,
Didier
17924606
Antworten ...
user_51401
EN
DE
FR
LA
➤
➤
Re:
Re
:
deutsch
-französisch!
c
'
est
-
à
-
dire
=
das
heißt
/
bedeutet
...
que
paraît
trés
froid
= ...
was
sehr
kalt
wirkt
17926112
Antworten ...
marco
➤
re:
deutsch
-französisch!
c´est
à
dire
17961585
Antworten ...
user_51599
22.09.2006
QUI,
QUE
und
OÙ
Hallo
kann
mir
das
bitte
einer
korrigieren
??
qui
que
oder
ou
.
1
)
Le
Bien
Public
est
un
journal
,
QUE
tout
le
monde
à
Dijon
connait
.
2
)
Il
y
a
une
radection
QU´on
peut
visiter
aves
sa
classe
.
3
)
Le
bien
public
est
un
journal
OÙ
beaucoup
de
journalistes
ont
trouvé
un
travail
intéressant
.
4
)
Le
bien
public
est
un
journal
QUI
a
toute
la
technique
qu´il
faut
pour
faire
un
vrai
journal.
5
)
Le
bien
public
est
un
journal
OU
M
.
Salmain
regarde
pour
lire
les
annonces
.
DANKE
17917490
Antworten ...
Josef
➤
re:
QUI
,
QUE
und
OÙ
Ausser
ein
paar
Rechtschreibfehler
(??!!
vlt
.
sind
es
auch
keine
,
z
.
B
.
radection
,
rédaction
)
ist
alles
richtig
.
Beim
letzten
Satz
würde
ich
eher
"
dans
lequel
M
. ...
regarde
..."
schreiben
.
Où
ist
aber
auch
korrekt
.
Sehr
gut
.
MfG
'>
MfG
17918420
Antworten ...
user_51777
➤
Re:
QUI
,
QUE
und
OÙ
2
)
Il
y
a
une
radection
QUi
on
peut
visiter
aves
sa
classe
.
qui
on
=
richtig
qu
'
on
=
falsch
,
da
es
sonst
"
que
on"
heißen
würde
.
Bei
"
qui
"
dürfen
die
Vokale
aufeinander
treffen
bei
que
nicht
.
17928239
Antworten ...
DeNoOo
21.09.2006
zeiten
Zeiten
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
ich
habs
net
so
mit
den
zeiten
,
passé
composé
oder
imparfait
Quand
nous
(
etre
)?
petites
,
ma
soeur
et
moi
,
nous
(
passer
)
toujours
nos
vacances
chez
ma
grandmère
à
la
campagne
.
Une
nuit
,
je
(
dormir
)
peut
-
etre
depuis
un
quart
d´heure
,
quand
tout
à
coup
,
j´
(
entendre
)
des
voix
bizarres
.
Et
puis
,
une
femme
(
crier
).
Je
(
dire
)
à
ma
soeur
:....!
Mais
ma
souer
(
rester
)
au
lit
parce
qu´elle
(
avoir
)
trop
peur
.
Alors
moi
,
je
(
aller
)
voir
en
bas
,
dans
la
salle
de
séjour
.
Quand
j´
(
ouvrir
)
la
porte
,
je
(
comprendre
):
dans
la
slle
,
ma
grand
-
mère
(
regarder
)
un
film
d´horreur
à
la
télévision
.
Wann
kommt
passé
composé
und
wann
imparfait
????
Bitte
helfen
,
danke
, danke danke danke
17912133
Antworten ...
Josef
➤
re:
zeiten
Hallo
,
Quand
nous
étions
(
Beschreibung
,
narration
)
petites
,
ma
soeur
et
moi
, nous
passions
(
Beschr
.,
narr
.)
toujours
nos
vacances
chez
ma
grand
-
mère
à
la
campagne
.
Une
nuit
,
je
dormais
(
Be
.,
na
.)
peut
-
être
depuis
un
quart
d´heure
,
quand
tout
à
coup
,
j´ai
entendu
(
einmalige
Handlung
,
fait
unique
)
des
voix
bizarres
.
Et
puis
,
une
femme
criait
(
Be
.,
na
.)
Je
disais
(Be., na.)
auch
j’ai
dit
(
einm
.
Handl
.,
fait
unique
)
à
ma
soeur
:....!
Mais
ma
soeur
est
restée
(
einm
.
Ha
.,
f
.
uni
.)
au
lit
parce
qu´elle
avait
(
narration
)
trop
peur
.
Alors
moi
,
je
suis
allée
(
fait
unique
)
voir
en
bas
,
dans
la
salle
de
séjour
.
Quand
j´ai
ouvert
(
fait
unique
)
la
porte
,
j’ai
compris
(fait unique):
dans
la
salle
,
ma
grand
-
mère
regardait
(
narration
)
un
film
d´horreur
à
la
télévision
.
Wann
kommt
passé
composé
und
wann
imparfait
????
-
Ganz
grob
und
kurz
,
dann
stimmt
es
zu
90%
:
Imparfait
:
narration
(
Erzählung
,
Beschreibung
),
fait
répétés
(
sich
wiederholende
Handlungen
,
tous
les
jours
, tous les
matins
,
chaque
soir
,
toujours
....)
Passé
composé
:
actions
,
faits
uniques
(
einmalige
Handlungen
,
Begebenheiten
)
Bei
wenigen
Sätzen
kann
man
beides
schreiben
...
da
man
nicht
so
genau
weiß
,
ist
es
eine
Erzählung
oder
eine
einmalige
Handlung
.
17917275
Antworten ...
DeNoOo
➤
➤
re:
re
:
zeiten
Hallo
,
danke
erstmal
.
Hab
aber
trotzdem
noch
eine
frage
:
1
)
heißt
das
jetzt
Une
nuit
,
je
dormais
peut
-
être
depuis
un
quart
d´heure
.....
oder
Une
nuit
,
j
'
ai
dormi
peut
-
être
.....???
2
)
Et
puis
,
une
femme
criait
.
oder
Et
puis
,
une
femme
a
crié
3
)
Je
disais
à
ma
soeur
oder
j’ai
dit
à ma soeur
bin
jetzt
ein
bisschen
verwirrt
.
;-)
weil
ein
anderer
bestätigte
mir
diese
3
sachen
anders
!!
naja
...
danke
schonmal
im
vorraus
17920594
Antworten ...
Josef
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
zeiten
Hallo
,
ich
hab
'
s
nochmals
durchgelesen
:
1
)
Ich
würde
schreiben
:
Une
nuit
,
je
dormais
peut
-
être
depuis
un
quart
d´heure
.....
(
narration
,
Erzählung
)
ein
anderer
sieht
mehr
die
einmalige
Begebenheit
:
j
'
ai
dormi
peut
-
être
depuis
un
...
denn
man
sagt
auch
j
'
ai
parlé
peut
-
être
depuis
un
..., j'ai
joué
durant
une
heure
...
Ja
,
ja
,
das
zweite
ist
besser
.
Schreib
:
j
'
ai
dormi
peut
-
être
..
2
)
Et
puis
,
une
femme
a
crié
.
(
einm
.
Begebenheit
).
Im
ersten
Mail
habe
ich
das
imparfait
auch
geschrieben
,
aber
das
passé
composé
lässt
sich
besser
begründen
.
3
)
J’ai
dit
à
ma
soeur
.
(
einmalige
Handlung
)
Aber
eigentlich
liest
man
oft
:"
Je
disais
à
ma
soeur
."
Aber
lass
"
j
'
ai
dit
",
das
kann
man
besser
begründen
.
So
mathematisch
genau
kann
man
nicht
immer
sagen
,
ob
man
nun
passé
composé
oder
imparfait
schreiben
soll
.
In
einem
Text
gibt
es
ein
oder
zwei
solcher
Fälle
.
Bei
einer
Prüfung
kannst
du
ja
bei
Zweifelsfällen
die
zwei
Lösungsarten
schreiben
,
wichtig
ist
,
dass
das
Verb
richtig
konjugiert
ist.
Ich
glaube
,
jederman
akzeptiert
dann
so
etwas
.
Aber
wie
erwähnt
,
es
gibt
pro
Text
höchstens
ein
oder
zwei
solcher
Fälle
.
Nicht
meinen
,
da
du
zweifelst
,
gleich
ein
Viertel
vom
Text
so
behandeln
,
das
wiederum
nicht
.
17925991
Antworten ...
aYTac
19.09.2006
ZEITEN:
passé
composé
ODER
imparfait
HALLO
KANN
MIR
DAS
BITTE
EINER
KORRIGIEREN
???
BITTEEE
'>
BITTEEE
PASSÉ
COMPOSÉ
ODER
IMPARFAIT
:
1
.
Anna
sagt
,
dass
christoph
aus
einer
stadt
aus
glas
und
licht
kam
.
-
Christoph
vient
d´une
ville
de
verre
et
de
la
lumiére
2
.
Sie
sagt
,
sie
fürchtete
sich
zunächst
,
mit
Christoph
nach
Terraclette
aufzubrechen
.
-
Elles
avait
peur
,
d´alles
au
teraclette
avec
Christoph
3
.
Aber
er
hatte
eine
schöne
Stimme
und
schöne
Augen
,
die
wie
Sterne
leuchteten
.
-
Mais
il
avait
une
beaux
voix
et
des
beaux
yeux
,
qui
brillaient
comment
des
étoiles
.
4
.
Sie
sah
,
dass
er
nicht
böse
war
.
-
Il
n´était
pas
mauvais
5
.
Sie
wusste
,
dass
es
nicht
gefährlich
war
,
an
bord
seines
raumschiffes
zu
gehen
.
-
Il
n
'
était
pas
dangereux
d´aller
à
bord
de
son
navette
spatiale
DANKE
IM
VORAUS
!!
;-)
17907155
Antworten ...
aYTac
➤
DAS
SOLL
NUR
IMPARFAIT
SEIN
,,,
nich
passé
composé
!
hehe
so
!!
17907205
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
➤
Re:
DAS
SOLL
NUR
IMPARFAIT
SEIN
,,,
nich
passé
composé
!
hehe
hallo
aYTac
(
ich
gehe
davon
aus
,
dass
die
indirekte
Rede
nicht
mitübersetzt
werden
soll
) -
hier
mein
Versuch
:
1
.
Anna
sagt
,
dass
christoph
aus
einer
stadt
aus
glas
und
licht
kam
.
-
Christoph
venait
d´une
ville
de
verre
et
de
lumiére
2
.
Sie
sagt
,
sie
fürchtete
sich
zunächst
,
mit
Christoph
nach
Terraclette
aufzubrechen
.
-
Elle
avait
tout
d’abord
peur
,
d´aller
à
Teraclette
avec
Christoph
3
.
Aber
er
hatte
eine
schöne
Stimme
und
schöne
Augen
,
die
wie
Sterne
leuchteten
.
-
Mais
il
avait
une
belle
voix
et
des
beaux
yeux
,
qui
brillaient
comme
les
étoiles
.
4
.
Sie
sah
,
dass
er
nicht
böse
war
.
-
Il
n´était
pas
méchant
5
.
Sie
wusste
,
dass
es
nicht
gefährlich
war
,
an
bord
seines
raumschiffes
zu
gehen
.
-
Il
n
'
était
pas
dangereux
d´embarquer
dans
sa
navette
spatiale
lg
,
Didier
17910987
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X