pauker.at

Persisch Deutsch bor[r]īde ﺑﺭﻳﺩﻩ

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
getrennt werden irreg.
1. {Verben} auseinander gehen {irreg.}; getrennt werden {irreg.} (Partizip Perfekt: worden, da es ein Hilfsverb ist, es ist getrennt worden) bor[r]īde šodan ﺑﺭﻳﺩﻩ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung; r[r] = r wird doppelt-r ausgesprochen aber nicht geschrieben; borîde shodan / boride schodan]
bor[r]īde šodan ﺑﺭﻳﺩﻩ ﺷﺩﻦ Verb
auseinander gehen irreg.
1. {Verben} auseinander gehen {irreg.}; getrennt werden {irreg.} (Partizip Perfekt: worden, da es ein Hilfsverb ist, es ist getrennt worden) bor[r]īde šodan ﺑﺭﻳﺩﻩ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung; r[r] = r wird doppelt-r ausgesprochen aber nicht geschrieben; borîde shodan / boride schodan]
bor[r]īde šodan ﺑﺭﻳﺩﻩ ﺷﺩﻦ Verb
Konjugieren schneiden irreg.
1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben]
bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
(ab/um)schlagen irreg.
1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben]
bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
fällen
1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben]
bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
getrennt, abgehackt, abgebrochen Partizip Perfekt bor[r]īde ﺑﺭﻳﺩﻩ
(ab/um)hacken
1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben]
bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
R, r im Iran wird ausschließlich das R, r gerollt. Es existiert das Deutsche-R nicht
diese (-r / -s) īn
jene (-r / -s) an
allg. Kräuter
pl

tarre, tarra (tare /tara)
tar(r)e ﺗﺭﻩSubstantiv
Dekl. Schnittlauch, Kresse f
m

häufige Bezeichnung für Kräuter im Allgemeinen oder aber auch für Schnittlauch (im Iranischen /Persischen auch ein allgemeiner Begriff) oder Kresse; Kresse bedeutet oder bezeichnet im Deutschen einen Namen für verschiedene Pflanzen
tar(r)e ﺗﺭﻩSubstantiv
Reisig (kleine Äste, kleiner Zweig, kleiner Ast)
n
tar(r)e ﺗﺭﻩSubstantiv
trattenere il rispero Italiano
I. trattenere il rispero; {Deutsch}: I. den Atem anhalten; nafas borīdan ﻧﻓﺱ ﺑﺭﻳﺩﻦ ; sinonimo / Synonym: nafas rāḥat kardan ﻧﻓﺱ ﺭاﺣﺕ ﻛﺭﺩﻦ ;
nafas borīdan ﻧﻓﺱ ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
den Atem anhalten irreg.
I. trattenere il rispero; {Deutsch}: I. den Atem anhalten; nafas borīdan ﻧﻓﺱ ﺑﺭﻳﺩﻦ ; sinonimo / Synonym: nafas rāḥat kardan ﻧﻓﺱ ﺭاﺣﺕ ﻛﺭﺩﻦ ;
nafas borīdan ﻧﻓﺱ ﺑﺭﻳﺩﻦ Verb
abgehackt sprechen
[ḥ weist auf ein Lehnwort hin]
borīde ḥarf zadan ﺑﺭﻳﺩﻩ ﺣﺭﻑ ﺯﺩﻦ Verb
umarmen
baġal zadan ﺑﻐﻝ ﺯﺩﻦ [ġ = Gaumen r / alternative Schreibung: baghal zadan]
baġal zadan ﺑﻐﻝ ﺯﺩﻦVerb
hitzig fig., scharf fig., gewetzt fig.
mit doppelt gerolltem Konsonanten r ausgesprochen von daher bor(r)â(n) geschrieben; n in Klammern, es kann mit n geschrieben werden, ist aber nicht zwingend
bor(r)â(n) ﺑﺭا(ﻦ)Adjektiv
n im Persischen wird wie in vielen anderen Sprachen auch das r gerollt wie in "Borito" oder "Ravioli"
trattenere il rispero Italiano
I. trattenere il rispero; {Deutsch}: I. den Atem anhalten; nafas rāḥat kardan ﻧﻓﺱ ﺭاﺣﺕ ﻛﺭﺩﻦ sinonimo / Synonym: nafas bor- īdan ﻧﻓﺱ ﺑﺭﻳﺩﻦ ;
nafas rāḥat kardan ﻧﻓﺱ ﺭاﺣﺕ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Dekl. Ostern; Osterfest n
n

'īd-e feṣḥ ['ī = î / i(i), ṣ = stimmloses s (wie im Deutschen in der Aussprache ß), ḥ = gehauchtes h; îde fes'h; ' eingefügt da s und h separat ausgesprochen werden sh = sch in der Ausprache)]
'eyd-e feṣḥ Iran, 'īd-e feṣḥ Arabisch Dari; ﻋﻳﺩ ﻓﺻﺢSubstantiv
beschäftigt sein
ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ [š = sh / sch, ġ = gh ähnlich wie tiefes Gaumen r im Deutschen, alternative Schreibung eshteghâl; ešteġāl varzīdan اﺳﺗﻐاﻝ ﻭﺭﺯﻳﺩﻦ / ešteġāl namūdan اﺳﺗﻐاﻝ ﻧﻣﻭﺩﻦ ;
ešteġāl varzīdan اﺳﺗﻐاﻝ ﻭﺭﺯﻳﺩﻦ / ešteġāl namūdan اﺳﺗﻐاﻝ ﻧﻣﻭﺩﻦ Verb
umschließen irreg.
1. umarmen, umschließen (in die Arme nehmen / schließen; baġal kardan [ġ = gh ähnlich Gaumen r nur härter ausgesprochen, alternative Schreibung baghal kardan]; ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ baġal kardan; Präsensstamm: baġal kon- -ﺑﻐﻝ ﻛﻧ
baġal kardan ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
umarmen
1. umarmen, umschließen (in die Arme nehmen / schließen; baġal kardan [ġ = gh ähnlich Gaumen r nur härter ausgesprochen, alternative Schreibung baghal kardan]; ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ baġal kardan; Präsensstamm: baġal kon- -ﺑﻐﻝ ﻛﻧ
baġal kardan ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
brandmarken
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
gebrandmarkt werden irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
Mal einbrennen irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ zadan ﺩاﻍ ﺯﺩﻦ [ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh zadan]
dāḡ zadan ﺩاﻍ ﺯﺩﻦ Verb
ausbrennen irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
sich einschmeicheln
bādenjan dowre qāb čīdan ﺑاﺩﻧﺠﻦ ﺩﻭﺭ ﻗاﺏ ﭼﻳﺩﻦ [q = ġ / ähnlich dem Gaumen r im Deutschen nur härter ausgesprochen; č = ch / (tsch ausgesprochen) ausgesprochen / alternative Schreibung: bâdenjan dowre qâb chîdan / bâdenjan dowre qâb tschidan]
Redewendung bādenjan dowre qāb čīdan ﺑاﺩﻧﺠﻦ ﺩﻭﺭ ﻗاﺏ ﭼﻳﺩﻦ Verb
hintergehen
1. {als Beispiel: jemanden} täuschen, hintergehen; ḡāfel kardan [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā= â / aa nasales a, alternative Schreibung ghâfel kardan], Präsensform/stamm: ḡāfel kon- -ﻏاﻓﻝ ﻛﻧ ;
ḡāfel kardan ﻏاﻓﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
jemanden täuschen
1. {als Beispiel: jemanden} täuschen, hintergehen; ḡāfel kardan [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā= â / aa nasales a, alternative Schreibung ghâfel kardan], Präsensform/stamm: ḡāfel kon- -ﻏاﻓﻝ ﻛﻧ ;
ḡāfel kardan ﻏاﻓﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
überraschen
1. {als Beispiel: jemanden} überraschen 2. {als Beispiel: jemanden überraschend / plötzlich} angreifen; ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich wie dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, alternative Schreibweise: ghâfel gereftan], Präsensstamm: ḡāfel gir- -ﻏاﻓﻝ ﮔﻳﺭ ;
ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
überraschend angreifen
1. {als Beispiel: jemanden} überraschen 2. {als Beispiel: jemanden überraschend / plötzlich} angreifen; ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich wie dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, alternative Schreibweise: ghâfel gereftan], Präsensstamm: ḡāfel gir- -ﻏاﻓﻝ ﮔﻳﺭ ;
ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
wieder Gh, gh es gibt einen Buchstaben, der ebenfalls nicht im Deutschen existiert, aber in der lateinisierten Form der persischen Schrift genau so wie "ghaf" geschrieben wird. Es kommt dem deutschen "R" ziemlich nahe, wobei hier die Aussprache des "R" noch weiter tiefer aus dem Gaumen kommt. Ähnlich klingt es wie das "R" in "Larve". Auch hier einfach mal nach dem Buchstaben
Fehler. Ich habe das "ghaf/qaf" mit "ghain" vertauscht!!! Einfach andersrum denken! es gibt einen Buchstaben, der ebenfalls nicht im Deutschen existiert, aber in der lateinisierten Form der persischen Schrift genau so wie "ghaf" geschrieben wird. Es kommt dem deutschen "R" ziemlich nahe, wobei hier die Aussprache des "R" noch weiter tiefer aus dem Gaumen kommt. Ähnlich klingt es wie das "R" in "Larve". Auch hier einfach mal nach dem Buchstaben
Wie viel? cheghadr (jetzt wird's schwieriger: "ch" wie in "Chilli", "gh" entspricht IN DER REGEL einem persischen Buchstaben, nämlich dem "Gheyn". Im Deutschen kennt man diesen Buchstaben nicht. Daher bitte nach Videos suchen, die euch zeigen wie ihr den Buchstaben aussprecht! Das "r" hier am Ende wird umgangssprachlich oft weggelesen, sodass man das Wort einfach nur "cheghad" ausspricht)
dominieren
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
obsiegen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
überwinden irreg. gehoben
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
besiegen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b)ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
vorherrschen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
(die) Oberhand gewinnen / bekommen / erhalten irreg.
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b)ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
Dekl. Paradiesgarten --
m

[ġ = gh / wie tiefes Gaumen r ausgesprochen, alternative Schreibung, bâghe eram]
bāġe eram ﺑاﻍ اﺭﻡSubstantiv
viel; voll, reichlich, sehr
Pâhlavi: purr; Aw.: pouru-, pauru-; Zazaki: pır(r); Kurdisch: pir; Osmanisch: pür
purAdjektiv, Adverb
Dekl. Gelehrte -en
m

dānešmand (dâneshmand) auch dānešvar
Synonym:1. Gelehrte {m}, Wissenschaftler {m}, Weiser {m} (Weise(r))
dānešmand
Synonym:1. dānešmand / dānešvar; 'alem, ḥakīm
Substantiv
Dekl. Gärtner -
m

1. Gärtner; bāġbān ﺑاﻏﺑاﻦ [ġ = gh / wie tiefes Gaumen r ausgesprochen, alternative Schreibung: bâghbân]
bāġbān ﺑاﻏﺑاﻦSubstantiv
nebeneinander
baġale ham ﺑﻐﻟﻪ ﻫﻡ [ġ = gh wie Gaumen r ausgesprochen nur härter / alternative Schreibung: baghale ham]
baġale ham ﺑﻐﻟﻪ ﻫﻡ
Dekl. Garten Gärten
m

1. Garten; bāġ ﺑاﻍ [ġ = gh / wie tiefes Gaumen r ausgesprochen, alternative Schreibung: bāgh]
bāġ ﺑاﻍSubstantiv
Mutter Mütter
f

Modar im Deutschen (Betonung liegt nicht auf dem "r" im Sprachgebrauch auf "a" auslautend); Mama, Mami, Mutti
mādar, mādal ugs KinderspracheSubstantiv
zeitlich (wohl berechnet, gut in der Zeit)
bemowġe' بموقع [ġ = gh / ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur etwas härter, alternative Schreibung bemowghe']
bemowġe' بموقعAdjektiv
nachlässig, sorglos, leichtsinnig, unaufmerksam, fahrlässig
ḡāfel ﻏاﻓﻝ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r, ā= â / aa nasales a, alternative Schreibung ghâfel]
ḡāfel ﻏاﻓﻝAdjektiv
Dekl. Beschäftigung (mit etwas) -en
f

ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ [š = sh / sch, ġ = gh ähnlich wie tiefes Gaumen r im Deutschen, alternative Schreibung eshteghâl;
ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝSubstantiv
unter Missachtung
ḡāfel az īn-ke [ḡ / ġ = gh / ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, alternative Schreibung ghâfel az înke]
ḡāfel az īn-ke ﻏاﻓﻝ اﺯ اﻳﻧﻛﻪ
Dekl. Achsel(höhle) -n
f

I. Achsel(höhle) {f} II. Hüfte {f} III. Umfang {m}; baġal [ġ= gh wie Daumen r ausgesprochen nur härter, alternative Schreibung baghal]
baġal ﺑﻐﻝSubstantiv
Dekl. Hüfte -n
f

I. Achsel(höhle) {f} II. Hüfte {f} III. Umfang {m}; baġal [ġ= gh wie Daumen r ausgesprochen nur härter, alternative Schreibung baghal]
baġal ﺑﻐﻝSubstantiv
Dekl. Umfang -...fänge
m

I. Achsel(höhle) {f} II. Hüfte {f} III. Umfang {m}; baġal [ġ= gh wie Daumen r ausgesprochen nur härter, alternative Schreibung baghal]
baġal ﺑﻐﻝSubstantiv
Krokodilstränen
pl

ašk-e dorūġī [š = sh / sch, ġ = gh ähnlich dem deutschen rollenden r nur tiefer im Rachen ausgesprochen, alternative Schreibung ashke dorûghî / ashke dorughi]
ašk-e dorūġī اﺳﻙ ﺩﺭﻭﻐﯽSubstantiv
Dekl. Gartenbesitzer -
m

bāġ xodā ﺑاﻍ ﺧﺩا [ā = nasales a, x = kh / ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, ġ = gh ähnlich wie tiefes Gaumen r, alternative Schreibung bâgh khodâ]
bāġ xodā ﺑاﻍ ﺧﺩاSubstantiv
Dekl. Staub
m

I. Dunst {m}, Nebel {m}, Staub {m}; ḡobār ﻏﺑاﺭ [ḡ / ġ = gh ähnlich wie im Deutschen dem Gaumen r, ā = â / aa nasales a, alternative Schreibung ghobâr]
ḡobār ﻏﺑاﺭSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 16:34:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken