pauker.at

Persisch Deutsch Alte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Alte Frau; nicht abwertend sondern eine Wissende, Erfahrene
f
pīr-zan ﭘﻳﺭﺯﻦSubstantiv
Notleidend (alte Schreibung: notleidend)
das Not leidende Volk, fachsprachlich: notleidende Kredite, der Not Leidende / die Not Leidende {m/f}; dast tang ﺩﺳﺕ ﺗﻧگ
dast tang ﺩﺳﺕ ﺗﻧگAdverb
missgestimmt (alte Schreibung mißgestimmt)
dežam ﺩﮋﻡ [ž = j wie in Journal / weiches sch ausgesprochen]
dežam ﺩﮋﻡAdjektiv
man muss (man muß alte Schreibung) bāyod ﺑاﻳﺩ
es muss (es muß alte Schreibung) bāyod ﺑاﻳﺩ
stehen bleiben irreg.
[alte Schreibung im Deutschen stehenbleiben]
bāz īstādan ﺑاﺯ اﻳﺳﺗاﺩﻦVerb
Dekl. Zutritt, Einlass m (alte Schreibung: Einlaß) -e; -...lässe
m

V. Audienz {f}, Empfang {m}, Zutritt {m} / Einlass {m}; Königshof {m}
bâr ﺑاﺭSubstantiv
Dekl. Genuss (alte Schreibung: der / ein Genuß)
m

nūš / nôš ﻧﻭﺵ : {Italiano}: I. a) (Präsensform: nūš / nôš ﻧﻭﺵ ) II. bevitore {m} / bevitrice {f} (analcolico / alcolico) , ubriacone {m} / ubriacona {f} (alcolico) III. {botanica} a) nettare b) sciroppo {m} IV. a) bevanda {f} V. antidoto {m} VI. a) godimento {m} (per esempio: godere di qc) b) divertimento {m} (per esempio: un divertimento costoso {m}); {Deutsch}: I. (Präsensform: nūš / nôš ﻧﻭﺵ) II. Trinker {m} / Trinkerin {f}; III. a) {Botanik}: a) Nektar {m}, b) Sirup {m}; IV. a) Getränk {n} b) Trunk {m} (zum Beispiel: der Kakaotrunk); V. Gegenmittel {n} VI. a) Genuss {m} (zum Beispiel: in den Genuss (von etwas) kommen) b) Vergnügen {n} (zum Beispiel: ein teures Vergnügen);
nūš / nôš ﻧﻭﺵSubstantiv
schreien irreg.
II. dād = Schrei {m}, Geschrei {n}, Verb schreien, geschrieen [alte Schreibung]
dād zadan ﺩاﺩ ﺯﺩﻦVerb
Alte ein Alter (Mann), Greis (Weise)
m
pīr ﭘﻳﺭSubstantiv
an sich reißen irreg.
1. sich bemächtigen, an sich reißen [alte Schreibung: riß an sich], entreißen [alte Schreibung, Präteritum: entriß]
dast zadan ﺩﺳﺕ ﺯﺩﻦVerb
entreißen
1. sich bemächtigen, an sich reißen [alte Schreibung, Präteritum: riß an sich], entreißen [alte Schreibung, Präteritum: entriß]
dast zadan ﺩﺳﺕ ﺯﺩﻦVerb
sich bemächtigen
1. sich bemächtigen, an sich reißen [alte Schreibung: riß an sich], entreißen [alte Schreibung, Präteritum: entriß]
dast zadan ﺩﺳﺕ ﺯﺩﻦVerb
in Gefangenschaft geraten irreg.
1. gefangen genommen werden [alte Schreibung gefangengenommen werden], in Gefangenschaft geraten; asīr āmadan اﺳﻳﺭ آﻣﺩﻦ ;
asīr āmadan اﺳﻳﺭ آﻣﺩﻦ Verb
gefangen genommen werden
1. gefangen genommen werden [alte Schreibung gefangengenommen werden], in Gefangenschaft geraten; asīr āmadan اﺳﻳﺭ آﻣﺩﻦ ;
asīr āmadan اﺳﻳﺭ آﻣﺩﻦ Verb
überdrüssig sein
(alte Schreibweisen in: überdrüßig sein, der Überdruß, neue Schreibweise der Überdruss); zelle / zella šodan [š = sh / sch ausgesprochen / geschrieben] ﺯﻟﻪ ﺷﺩﻦ
ﺯﻟﻪ ﺷﺩﻦ Verb
Hand voll (alte Schreibung Handvoll)
dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕ
Dekl. Alte
n

I. {Adjektiv} alt, antik, altertümlich II. Antike {f}, Altertum {n}, Alte {n}; bāstān ﺑاﺳﺗاﻦ
bāstān ﺑاﺳﺗاﻦSubstantiv
Dekl. Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) -e
n

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
parlare al vento Italiano
I. a) piangere b) singhiozzare c)brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
gemere Italiano
I. a) piangere b) singhiozzare c) brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
sparare stronzate in senso figurato
I. a) piangere b) singhiozzare c) brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
piangere Italiano
I. a) piangere b) singhiozzare c) brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
singhiozzare Italiano
I. a) piangere b) singhiozzare c) brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
brontolare
I. a) piangere b) singhiozzare c) brontolare d) gemere e) sospirare II. a) parlare al vento {in senso figurato} b) sparare stronzate {lingua parlata); {Deutsch} I. (be)weinen b) schluchzen c) murren d) stöhnen e) seufzen II. in den Wind reden b) Unsinn / Stuss (Stuß alte Schreibung) reden / erzählen {Umgangssprache}; nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Präsens: nāl- -ﻧاﻟ ;
nālīdan ﻧاﻟﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Fantasie -n
f

alte Schreibweise: Phantasie
Synonym:1. Gedanke {m}, Meinung {f}, Fantasie {f}
pendār ﭘﻧﺩاﺭ
Synonym:1. pendār ﭘﻧﺩاﺭ
2. pendār ﭘﻧﺩاﺭ (Präsensform von pendāštan): meinen, denken, glauben, halten für, sich einbilden {Verb}
Substantiv
giocare a nascondino Italiano
nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : {Italiano}: I. a) segreto (tener segreto) b) segreto / avverbio: segretamente di nascosto c) nascosto d) nascosto; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : in segreto; III. {verbo} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ ovvero nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) celare b) sottrare alla vista c) giocare al nascondino; sinonimo: pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ {Deutsch}: I. a) geheim (geheim halten) b) heimlich c) verborgen d) versteckt; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : a) im geheimen / im stillen [alte Rechtschreibung], im Geheimen / im Stillen [neue Rechtschreibung]; III. {Verb} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ oder auch nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) verheimlichen b) verbergen c) Verstecken spielen; Synonym zu nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ [nascondere ---> verhüllen, verbergen, verstecken; tenere segreto ----> verheimlichen, Geheimhalten, verschweigen; nascondersi ----> sich verstecken; celarsi ----> sich verstecken / sich verbergen; nascondere -----> verstecken; celare ----> verheimlichen; nascondiglio ----> (das) Versteck; (in) occultamento {m} ----> das Verbergen / (im) Verborgenen, Verheimlichung, occultare ----ä> verbergen / verstecken]
nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
giocare a nascondino Italiano
nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : {Italiano}: I. a) segreto (tener segreto) b) segreto / avverbio: segretamente di nascosto c) nascosto d) nascosto; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : in segreto; III. {verbo} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ ovvero nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) celare b) sottrare alla vista c) giocare al nascondino; sinonimo: pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ {Deutsch}: I. a) geheim (geheim halten) b) heimlich c) verborgen d) versteckt; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : a) im geheimen / im stillen [alte Rechtschreibung], im Geheimen / im Stillen [neue Rechtschreibung]; III. {Verb} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ oder auch nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) verheimlichen b) verbergen c) Verstecken spielen; Synonym zu nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ [nascondere ---> verhüllen, verbergen, verstecken; tenere segreto ----> verheimlichen, Geheimhalten, verschweigen; nascondersi ----> sich verstecken; celarsi ----> sich verstecken / sich verbergen; nascondere -----> verstecken; celare ----> verheimlichen; nascondiglio ----> (das) Versteck; (in) occultamento {m} ----> das Verbergen / (im) Verborgenen, Verheimlichung, occultare ----ä> verbergen / verstecken]
nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Verstecken spielen
nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : {Italiano}: I. a) segreto (tener segreto) b) segreto / avverbio: segretamente di nascosto c) nascosto d) nascosto; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : in segreto; III. {verbo} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ ovvero nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) celare b) sottrare alla vista c) giocare al nascondino; sinonimo: pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ {Deutsch}: I. a) geheim (geheim halten) b) heimlich c) verborgen d) versteckt; II. dar nehān / nahān ﺩﺭ ﻧﻬاﻦ : a) im geheimen / im stillen [alte Rechtschreibung], im Geheimen / im Stillen [neue Rechtschreibung]; III. {Verb} nehān / nahān kardan ﻧﻬاﻦ ﻛﺭﺩﻦ oder auch nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ : a) verheimlichen b) verbergen c) Verstecken spielen; Synonym zu nehān / nahān ﻧﻬاﻦ ; nehānī / nehānī ﻧﻬاﻧﯽ : pušīde ﭘﻭﺷﻳﺩﻩ , penhān ﭘﻧﻬاﻦ , mastūr ﻣﺳﺗﻭﺭ , nā-padīd ﻧاﭘﺩﻳﺩ , gom ﮔﻡ [nascondere ---> verhüllen, verbergen, verstecken; tenere segreto ----> verheimlichen, Geheimhalten, verschweigen; nascondersi ----> sich verstecken; celarsi ----> sich verstecken / sich verbergen; nascondere -----> verstecken; celare ----> verheimlichen; nascondiglio ----> (das) Versteck; (in) occultamento {m} ----> das Verbergen / (im) Verborgenen, Verheimlichung, occultare ----ä> verbergen / verstecken]
nehān / nahān dāštan ﻧﻬاﻦ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Missgeschick
n

alte Schreibweise: Mißgeschick
nā-kāmīSubstantiv
Tränen vergießend Partizip
(alte Schreibung, vergoß Tränen)
ašk rīzan اﺳﻙ ﺭﻳﺯﻦVerb
Dekl. Antike
f

I. {Adjektiv} alt, antik, altertümlich II. Antike {f}, Altertum {n}, Alte {n}; bāstān ﺑاﺳﺗاﻦ
bāstān ﺑاﺳﺗاﻦSubstantiv
alt, antik, altertümlich
I. {Adjektiv} alt, antik, altertümlich II. Antike {f}, Altertum {n}, Alte {n}; bāstān ﺑاﺳﺗاﻦ
bāstān ﺑاﺳﺗاﻦAdjektiv
übel wollend, übel gesinnt
übel wollend (alte Schreibung übelwollend); bad andīš ﺑﺩ اﻧﺩﻳﺵ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bad andish]
bad andīš ﺑﺩ اﻧﺩﻳﺵAdjektiv
Dekl. Unpässlichkeit
f

1. Unwohlsein {n}, Unpässlichkeit {f}, Missstand {m}2. {Adjektiv}: unwohl, unpässlich (für leicht krank, unwohl); Unpässlichkeit (alte Schreibung Unpäßlichkeit)
badḥālī ﺑﺩﺣاﻟﯽSubstantiv
Dekl. Fresssack auch Fress-Sack ugs. -säcke
m

1. Vielfraß {m}, Fresssack auch Fress-Sack alte Schreibung Freßsack; jemand der gut / gerne / viel isst (alte Schreibung ißt)
besyār-xwār ﺑﺳﻳاﺭ ﺧﻭاﺭSubstantiv
Zeit lang
1. die Weile, eine Weile, {Redewendung}, eine Zeit lang {Redewendung} (alte Schreibweise eine Zeitlang); Zeit lang (alte Schreibweise Zeitlang); zamânî ﺯﻣاﻧﯽ Synonym: moddatī ﻣﺩﺗﯽ , laxtī ﻟﺧﺗﯽ [x = kh]
ﺯﻣاﻧﯽRedewendung
Dekl. Weile -n
f

1. die Weile, eine Weile, {Redewendung}, eine Zeit lang {Redewendung} (alte Schreibweise eine Zeitlang); Zeit lang (alte Schreibweise Zeitlang); zamânî ﺯﻣاﻧﯽ Synonym: moddatī ﻣﺩﺗﯽ , laxtī ﻟﺧﺗﯽ [x = kh]
ﺯﻣاﻧﯽSubstantiv
Dekl. Missstand auch Miss-Stand -...stände
m

1. Unwohlsein {n}, Unpässlichkeit {f}, Missstand {m} 2. {Adjektiv}: unwohl, unpässlich; Missstand auch Miss-Stand (alte Schreibung: Mißstand); badḥālī ﺑﺩﺣاﻟﯽ
badḥālī ﺑﺩﺣاﻟﯽSubstantiv
Dekl. gute Leben
n

1. gute Leben {n} / ein gutes Leben, Wohlstand {m}, Überfluss (alte Schreibung Überfluß) {m}, Segen {m}; barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ, arabischer Plural: barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
pl
Substantiv
Dekl. Überfluss
m

1. gute Leben {n} / ein gutes Leben, Wohlstand {m}, Überfluss (alte Schreibung Überfluß) {m}, Segen {m}; barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ, arabischer Plural: barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
pl
Substantiv
Dekl. Segen -
m

1. gute Leben {n} / ein gutes Leben, Wohlstand {m}, Überfluss (alte Schreibung Überfluß) {m}, Segen {m}; barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ, arabischer Plural: barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
pl
Substantiv
Dekl. Missachtung -en
f

I. Missachtung (alte Schreibung Mißachtung) {f}, Geringschätzung {f}; estexfāf اﺳﺗﺧﻓاﻑ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung estekhfâf]
estexfāf اﺳﺗﺧﻓاﻑSubstantiv
Dekl. Geringschätzung -en
f

I. Missachtung (alte Schreibung Mißachtung) {f}, Geringschätzung {f}; estexfāf اﺳﺗﺧﻓاﻑ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung estekhfâf]
estexfāf اﺳﺗﺧﻓاﻑSubstantiv
Dekl. Wohlstand -...stände
m

1. gute Leben {n} / ein gutes Leben, Wohlstand {m}, Überfluss (alte Schreibung Überfluß) {m}, Segen {m}; barakat اﺯ ﺑﺭﻛﺕ, arabischer Plural: barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
barakat barakât اﺯ ﺑﺭﻛاﺕ
pl
Substantiv
Dekl. Unwohlsein --
n

1. Unwohlsein {n}, Genitiv: -s, (wegen Unwohlseins), Unpässlichkeit {f}, Missstand {m} 2. {Adjektiv}: unwohl, unpässlich; Missstand auch Miss-Stand (alte Rechtschreibung: Mißstand); badḥālī ﺑﺩﺣاﻟﯽ
badḥālī ﺑﺩﺣاﻟﯽSubstantiv
Dekl. Vielfraß ugs. -e
m

1. Vielfraß (ein verfressender Mensch; ein Mensch, der viel / unmäßig isst) {m}, Fresssack auch Fress-Sack, Freßsack (alte Schreibung) {m}; besyār-xwār [xw= ḵᵛ / khw; besyâr-khwâr / besyâr-ḵᵛâr]
besyār-xwār ugs.Substantiv
Dekl. Oberhand
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Hand Hände
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
Beispiel:2. Hand ausstrecken {Verb}, (an)betteln {Verb}
3. ablehnen, ausschlagen, verzichten {Verb}
4. Beifall klatschen, applaudieren {Verb} (mit den Händen / in die Hände klatschen / applaudieren)
5. in die Hände fallen
6. auftreiben, beschaffen, ankarren {ugs.} (mit den Händen)
7. Tuch, Turban, Handtuch, Serviette
8. Arm in Arm, (eng)umschlungen
9. Handhabe {f}, Handling {n}
10. mit beiden Händen
1. in der Hand
Synonym:1. Hand {f}; 2. Seite {f}, 3. Set {n}, Satz {m}, 4. Art {f}
dast ﺩﺳﺕ
Beispiel:2. dast derāz kardan {Verb}
3. dast bāz dāštan {Verb}
4. dast afšāndan {Verb}
5. dast be dast āmadan {Verb}
6. dast be dast āvordan {Verb}
7. dastār
8. dast be gardan / dast ba gardan
9. dast-ras
10. do-dasta
1. ba dast andarūn
Synonym:dast
Substantiv
Dekl. Seite -n
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Sitz -e
m

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Lage -n
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Ort -e
m

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Situation -en
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Macht Mächte
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Sieg -e
m

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Überlegenheit -en
f

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Thron -e
m

dast ﺩﺳﺕ : I. Hand {f}, Hand voll (alte Schreibung Handvoll) II. Lage {f}, Situation {f} III. Seite {f}, Ort {m}, Sitz {m} IV. Macht {f}, Gewalt {f}, Thron {m} (Sitz, abstrakt) V. Oberhand {f}, Sieg {m}, Überlegenheit {f}
dast ﺩﺳﺕSubstantiv
Dekl. Altertum -s
n

I. {Adjektiv} alt, antik, altertümlich II. Antike {f}, Altertum {n} (Plural gibt es im Deutschen ist eine Bezeichnung nur für Gegenstände aus dem Altertum), Alte {n}; bāstān ﺑاﺳﺗاﻦ
bāstān ﺑاﺳﺗاﻦSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 2:34:08
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken