auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
247
245
Gaertner
08.07.2006
einen spruch übersetzen
Hi
leuts
,
ich
wollt
mir
einen
spruch
übersetzen
,
weiss
aber
nicht
ob
es
richtig
ist
.
hatte
schon
ne
ganze
weile
kein
latein
mehr
und
hoffe
ihr
könnt
mir
vielleicht
weiter
helfen
,
wäre
echt
nett
!
"
geboren
um
zu
leben
-
natus
circum
ad
vita
"
danke
schon
mal
im
vorraus
!
17671441
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
Re: einen spruch übersetzen
ist
es
nicht
einfach
natus
circum
vivere
17671545
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Re: Re: einen spruch übersetzen
Nee
, "
circum
"
heißt
doch
&
#39
;
um
etwas
drumrum
'.
Es
gibt
ein
lateinisches
Zitat
namens
"
natus
ut
pereat
"
,
also
&
#39
;
geboren
um
zu
sterben
',
das
kann
man
einfach
ummodeln
in
"natus ut
vivat
"
.
Grüße
,
-
André
17671819
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
➤
➤
re: Re: Re: einen spruch übersetzen
ja
ich
fand
das
circum
auch
etwas
komisch
...
mein
woerterbuch
spuckt
als
adv
um
etwas
herum
aus
und
als
praeposition
nur
um...
aber
das
kann
sein
dass
du
recht
hast
und auch das
oertlich
zu
verstehen
ist
...
trotzdem
bleibe
ich
beim
vivere
und
nicht
vivat
17671840
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re: re: Re: Re: einen spruch übersetzen
Nein
,
vivere
geht
da
nicht
,
das
ist
ja
der
Infinitiv
.
"
Ut
"
verlangt
aber
den
Konjunktiv
—
und
der
wäre
dann
"
vivat
".
Und
wenn
es
schon
"
natus
ut
pereat
"
gibt
,
naja
,
wieso
sollte
man
dann
die
Syntax
ändern
?
=)
Gruß
,
-
André
17672790
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Re: re: Re: Re: einen spruch übersetzen
hm
...
und
sowas
hat
Latinum
...*
kopfschuettel
*
17674100
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Re: Re: re: Re: Re: einen spruch übersetzen
Mach
dir
nix
draus
.
Passiert
.
=)
Gruß
,
-
André
17674378
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re: einen spruch übersetzen
Eher
natus
ut
vivat
,
denke
ich
.
Man
kann
Latein
nicht
Wort
für
Wort
aus
dem
Wörterbuch
übersetzen
,
das
"
circum
"
z
.
B
.
bedeutet
etwas
völlig
anderes
und
"
vita
"
ist
das
Leben
, nicht
leben
.
"
Ad
"
hätte
den
Akkusativ
verlangt
,
etc
.
etc
.
Liebe
Grüße
,
-
André
17671820
Antworten ...
Paulinchen
➤
➤
re: Re: einen spruch übersetzen
Wieso
nicht
ganz
klassisch
mit
Gerundium
?
Natus
vivandi
causa
Bin
mir
nur
bei
der
Endung
von
"
vivandi
"
nicht
sicher
.
Ich
denke
,
das
muss
sich
dann
auf
denjenigen
,
der
geboren
ist
,
beziehen
.
Aber
wir
wissen
ja
nicht
,
wer
das
ist
.
Dann
vielleicht
mit
Neutrum
?
Aber
ich
würde
sagen
,
Gerundium
ist
die
normale
Art
,
um
"um...
zu
"
auszudrücken
.
Oder
ut
.
Aber
mit
Gerundium
,
find
ich
,
klingts
besser
.
Paulinchen
'>
Paulinchen
'>
Paulinchen
'>
Paulinchen
17672036
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: re: Re: einen spruch übersetzen
Hm
,
man
sagt
ja
"
Ars
vivendi
" (
die
Kunst
zu
Leben
),
vielleicht
müsst
&
#39
;
s
so
heißen
.
Wörtlich
hieße
der
Satz
dann
ja
"
Geboren
des
Lebens
wegen
"
—
ginge
also
auch
.
Laut
dem
tollen
Lateinprogramm
"
Words
"
gibt
es
"
vivandi
"
nicht
,
sondern
nur
"
vivendi
",
das
bedeutet
:
http
://
lysy2
.
archives
.
nd
.
edu
/
cgi
-
bin
/
words
.
exe
?vivendi
Bei
"
ut
"
braucht
man
den
Konjunktiv
,
das
wäre
dann
"
natus
ut
vivat
".
Gruß
,
-
André
17672784
Antworten ...
user_40512
.
DE
EN
LA
FR
HU
➤
Re: einen spruch übersetzen
Das
hatten
wir
schon
mal
vor
ein
paar
Seiten
:
gucksdu
-
>
http
://
pauker
.
at
/pauker/
DE
/
LA
/
fo
/
45
/
137
/
index
.
html
?
old
=
20060618032845
&
search
_
id
=
17587848#17587848
(at)
Andé
:
Deine
Version
ist
noch
die
beste
,
bloß
setzt
sie
eine
maskulines
Subjekt
voraus
.
Für
generelle
Geltung
ist
das
unpersönliche
Neutrum
angebrachter
(
s
.
Sulla
)
(at)
all
translators
:
Bitte
übersetzt
nur
,
wenn
ihr
relativ
sicher
seid
,
dass
eure
gut
gemeinten
Übersetzungen
jemanden
weiterhelfen
könnten
.
Übersetzungsexperimente
und
kühne
Gedanken
zu
Alternativen
(
die
ich
selbst
nur
zu
oft
anstelle
)
sind
natürlich
jederzeit
willkommen
,
aber
als
solche
bitte
zu
kennzeichnen
.
Besonders
bei
Anfragen
für
Tätowierungen
ist
darauf
zu
achten
.
cum
salutibus
amicis
schurianski
'>
schurianski
'>
schurianski
'>
schurianski
17673022
Antworten ...
user_45598
DE
08.07.2006
Erneut brauche ich Hilfe
Hallo
,
ich
schreibe
immer
noch
an
einer
Geschichte
mit
Lateinischen
Sätzen
und
brauche
bitte
wieder
Hilfe
beim
Übersetzen
.
Könnte
mir
bitte
jemand
folgende
Sätze
ins
Lateinische
übersetzen
?
"
Durchfließe
uns
ewig
mächtige
Energie
!"
"
Mein
Geist
ist
frei
,
mein
Wille
ungebrochen
,
die
Fremdlinge
sind
meine
Freunde
."
"
Schutzzauber
,
erhebe
dich
!
Halte
lebensgefährliche
Einflüsse
von
uns
fern
!"
"
Es
werde
Licht
!"
So
,
das
war
es
erstmal
...
kann
mir
da
jemand
weiterhelfen
?
17670024
Antworten ...
lora
07.07.2006
Anzeigen
hat
jmd
eine
übersetzung
für
"
ex
inferis
"?
(
sofern
das
latein
ist^^
danke
schonmal
;)
17669346
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
Anzeigen
muesste
heissen
:
aus
der
Unterwelt
17670710
Antworten ...
user_48529
07.07.2006
kunstprojekt
hallo
für
ein
kunstprojekt
(
video
performance
)
suche
ich
jemanden
der
mir
die
songtexte
"(
I
Can
&
#39
;
t
Get
No
)
Satisfaction
"
von
den
rolling
stones
sowie
"
no
woman
, no
cry
" von
bob
marley
ins
lateinische
übersetzte
kann
.
das
ist
bestimmt
ein
grosser
aufwand
und
leider
kann
ich
nichts
versprechen
ausser
die
deutliche
erwähnug
des
namens
im
abspann
.
es
eilt
nicht
,
sollt
jedoch
wenn
schon
dann
extrem
sorgfältig
gemacht
sein
.
es
grüsst
mit
hochachtung
vor
dieser
sprache
und
denen
welche
sie
noch
beherrschen
...
17668913
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
Re: kunstprojekt
hello
-
da
ich
grad
nichts
bessere
zu
tun
hatte
habe
ich
mich
mal
an
den
ersten
Song
gemacht
.
ich
hoffe
ich
verletze
keine
Urheberrecht
wenn
ich
das
hier
reinstelle
.
Vielleicht
kann
da
mal
jemand
drueber
gucken
-
ich
was
mir
bei
manchen
Sachen
nicht
100%
sicher
.
I
can
&
#39
;
t
get
no
satisfaction
,
Ich
kann
keine
Befriedigung
bekommen non
possum
nancisci
satisfactio
I
can
&
#39
;
t
get
no
satisfaction
.
Ich kann keine befriedigung bekommen non possum nancisci satisfactio
&
#39
;
Cause
I
try
and
I try and I try and I try.
Hab
&
#39
;
s
versucht
und
versucht und versucht und versucht
experivi
et
experivi et experivi et experivi
I
can
&
#39
;
t
get
no
, I can't get no.
Ich
kann
keine
kriegen
ich
kann keine
kriegen nulla
possum
nancisci
,
nulla
possum nancisci
When
I
&
#39
;
m
drivin
'
in
my
car Wenn
ich
in
meinem
Auto
fahre si
veho
cum
meum
autocinetum
and
that
man
comes
on
the
radio
und
dieser
Mann
im
Radio
erscheint et
vir
iste
paret
in
radiophonum
and
he
&
#39
;
s
tellin
'
me
more
and
more und
er
mir
mehr
und
mehr
erzaehlt et
plus
et
plus
dicet
about
some
useless
information ueber
unwichtige
Informationen de
res
levis
supposed
to
drive
my
imagination
.
schlaegt
mir
vor
meine
Vorstellung
aufzugeben
mihi
proponet
relinquere
mea
cogitatio
I
can
&
#39
;
t
get
no
,
oh
no no no.
Ich
kann
keine
bekommen
,
oh
nein
nein
nein nulla
possum
nancisci
oh
non
non non
Hey
hey
hey,
that
&
#39
;
s
what
I
say
.
hey
hey hey,
das
ist
es
was
ich
sage eh
eh
eh,
illud
est
,
qui
dico
I can't get no satisfaction,
Ich
kann
keine
Befriedigung
bekommen non
possum
nancisci
satisfactio
I
can
&
#39
;
t
get
no
satisfaction
.
Ich
kann
keine
Befriedigung
bekommen non
possum
nancisci
satisfactio
&
#39
;
Cause
I
try
and
I try and I try and I try.
Hab
&
#39
;
s
versucht
und
versucht und versucht und versucht
experivi
et
experivi et experivi et experivi
I
can
&
#39
;
t
get
no
, I can't get no.
Ich
kann
keine
kriegen
ich
kann keine
kriegen nulla
possum
nancisci
,
nulla
possum nancisci
When
I
&
#39
;
m
watchin
'
my
TV
Wenn
ich
Fernsehen
schaue si
televisio
video
and
a
man
comes
on
to
tell
me und
ein
Mann
erscheint
und
sagt
mir et
vir
unus
paret
et
dicet
how
white
my
shirts
can
be
.
wie
weiss
meine
hemden
sein
koennten quam
albi
mea
camisiae
poterentur
Well
he
can
&
#39
;
t
be
a
man
'
cause
he
doesn
't
smoke Aber
er
kann
kein
Mann
sein
,
weil
er
nicht
die autem
non
esse
vir
potet
,
cum
non
fumat
the
same
cigarrettes
as
me
.
gleichen
Zigaretten
wie
ich
raucht sigarelli
aequales
quam
ego
I
can
&
#39
;
t
get
no
,
oh
no no no.
Ich
kann
keine
bekommen
,
oh
nein
nein
nein nulla
possum
nancisci
oh
non
non non
Hey
hey
hey,
that
&
#39
;
s
what
I
say
.
hey
hey hey,
das
ist
es
was
ich
sage eh
eh
eh ,
illud
est
,
qui
dico
I can't get no satisfaction,
Ich
kann
keine
Befriedigung
bekommen non
possum
nancisci
satisfactio
I
can
&
#39
;
t
get
no
girl
reaction
.
Ich
kann
keine
Reaktion
der
Maedchen
erzielen apud
puellae
non
motus
possum
efficeo
&
#39
;
Cause
I
try
and
I try and I try and I try.
Hab
&
#39
;
s
versucht
und
versucht und versucht und versucht
experivi
et
experivi et experivi et experivi
I
can
&
#39
;
t
get
no
, I can't get no.
Ich
kann
keine
kriegen
ich
kann keine
kriegen nulla
possum
nancisci
,
nulla
possum nancisci
When
I
&
#39
;
m
ridin
'
round
the
world Wenn
ich
um
die
Welt
reite si
equito
de
mundus
and
I
&
#39
;
m
doin
'
this
and I'm
signing
that und
dieses
tue
und
jenes
unterschreibe
et
facet
quod
et
illud
subscribet
and
I
&
#39
;
m
tryin
'
to
make
some
girl und
ich
versuche
ein
Maedchen
zu
bekommen et
conor
puella
nosco
who
tells
me
baby
better
come
back
later
next
week
welches
mir
sagt
Baby
komm
lieber
naechste
Woche
nochmal
wieder
quae
mihi
dicet
thesaurus
meus
retempta
propediem
&
#39
;
cause
you
see
I
'
m
on
losing
streak
.
weil
seht
ihr
ich
habe
eine
Pechstraene cum
videtis
non
felicitas
habeo
I
can
&
#39
;
t
get
no
,
oh
no no no.
Ich
kann
keine
bekommen
oh
nein
nein
nein nulla
possum
nancisci
oh
non
non non
Hey
hey
hey,
that
&
#39
;
s
what
I
say
.
hey
hey hey,
das
ist
es
was
ich
sage eh
eh
eh,
illud
est
,
qui
dico
I
can
&
#39
;
t
get
no
, I can't get no,
Ich
kann
keine
bekommen
,
ich
kann keine bekommen
nulla
possum
nancisci
, nulla possum nancisci
I can't get no satisfaction,
Ich
kann
keine
Befriedigung
bekommen non
possum
nancisci
satisfactio
no
satisfaction
, no satisfaction, no
satisfaction keine
Befriedigung
keine
Befriedigung keine
Befridigung
nulla
satisfactio
nulla satisfactio nulla satisfactio
So
das
ist
mein
Versuch
-
Es
gibt
ein
paar
Woerter
nicht
im
alten
latinischen
-
auch
die
Pechstraehne
kenn
ich
nicht
hab
dann
mit
ich hab
kein
Glueck
uebersetzt
-
kann
ja
vllt
nochmal
jemand
aendern
.
hab
bei
dem
Uebersetzten
ne
interessante
Seite
gefunden
,
die
moderne
Woerter
uebersetzt
(
da
komtm
das
Auto
her
)
http
://
www
.
veritas
.
at
/
sbo
/
extproj
/
LateinGlossar
/
glossar
.
php
?_
file
=glossar&_
sort
=
Deutsch
17671075
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
➤
Re: Re: kunstprojekt
sorry
fuer
das
layout
!
17671078
Antworten ...
user_48529
➤
➤
➤
Re: Re: Re: kunstprojekt
liebe
loonagel
das
ging
ja
schnell
,
besten
dank
das
ist
super
.
werde
mich
melden
sobald
das
video
steht
.
kann
aber
noch
eine
weile
dauern
.
viele
grüsse
17671450
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
➤
➤
➤
Re: Re: Re: Re: kunstprojekt
vielleicht
habt
ihr
ja
n
Lateinlehrer
der
das
noch
verschoenern
kann
;-)
17671535
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re: kunstprojekt
Liedtexte
zu
übersetzen
ist
eine
sehr
langwierige
Arbeit
.
Vor
allem
bei
einer
toten
Sprache
wie
Latein
...
Liedtexte
müssen
sich
reimen
,
sie
müssen
sprachlich
korrekt
sein
und
vom
Rhythmus
her
stimmen
.
Falls
ihr
den
Text
also
singen
wollt
,
dann
solltest
du
vielleicht
einen
Alternativplan
in
Betracht
ziehen
...
um
Liedertexte
zu
übersetzen
muss
man
wirklich
Vollprofi
sein
.
Oder
Papst
.
Gruß
,
-
André
17671305
Antworten ...
user_48529
➤
➤
Re: Re: kunstprojekt
hallo
andré
Da
ich
den
Text
nicht
in
der
Originalmelodie
singen
werde
,
sondern
eher
in der
Art
einer
gregorianische
Litanei
rezitieren
will
,
kommt
auf
Reim
und
Rhythmus
ein
anderes
Gewicht
.
wichtig
ist
eine
gute
Übersetzung
...
es
grüsst
urs
sä
17681476
Antworten ...
königin der phönixe
07.07.2006
brauche das übersetzt
hi
ich
mache
ein
chat
rollenspiel
mit
freunden
und
ich
hätte
gern
diesen
satz
übersetzt
weil
ich
den
dafür
bräuchte
:
"
Wir
reisen
zu
dritt
durch
Zeit
und
Raum
,
die
Macht
der
drei
sei
nun
eins
."
wär
echt
supa
lieb
dankü
....
17668603
Antworten ...
user_27875
.
DE
EN
FR
LA
SP
➤
keine Garantie
nos
tres
proficimus
per
tempora
et
spatii
,
nunc
potentia
tribus
sit
unum
habs
mal
versucht
-
hoert
sich
aber
schlimm
an
...;-(
17670774
Antworten ...
pucca
07.07.2006
Bitte um Hilfe
"
curas
et
valuas
"
ist
das
latein
?
falls
ja
,
kann
es
mir
bitte
jemand
übersetzen
?
vielen
lieben
dank
17667077
Antworten ...
Denise
➤
----> an pucca
Hey
!
Also
curas
kommt
von
cura
und
heißt
Sorge
,
da
das
aber
hier
Plural
ist
Akk
;) heißt das
Sorgen
!
;)
Und
valuas
mhm
?
das
Wort
gibt
es
so
nicht
,
glaub
ich
.
Wenn
doch
heißt
es
glaub
ich
so
was
wie
Wert
oder
so....
KA
!
Svenja
wieso
fragst
du
mich
nicht
so
???
LOL
!
Mhm
....
nagut
dann
hau
mal
rein
und
sag
mal
wofür
brauchst
du
das
?
Hab
dich
lieb
!
SALVE
Denise
;)
17667200
Antworten ...
user_48450
➤
➤
re: ----> an pucca----------thanks denise
wieso
svenja
?
17667268
Antworten ...
user_16297
07.07.2006
Anzeigen
Hallo
!
Braeuchte
Eure
Hilfe
bei
folgendem
Satz
"
Lorem
ipsum
dolor
sit
amet
consetetur
."
Waer
lieb
,
wenn
mir
jemand
sagen
koennte
,
was
das
genau
bedeutet
!
Danke
17666995
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X