Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
adj Adjektiv frisch
adj Adjektiv vivo (-a) Adjektiv
er machte
hizo
ich machte
hice
adj Adjektiv frisch, rosig (Gesichtshaut)
adj Adjektiv fresco (-a) Adjektiv
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
das Brot ist frisch gebacken
es pan recién hecho
ugs umgangssprachlich fig figürlich die frisch gebackenen Eheleute
los recién casados fig figürlich Redewendung
zoolo Zoologie frisch geschlüpfter Thunfisch m
cordila f
zoolo Zoologie Substantiv
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
frisch (Malerei)
adj Adjektiv tierno (-a) (pintura)
Adjektiv
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
frisch gepresst (Öl)
adj Adjektiv frescal (aceite)
Adjektiv
frisch gebacken (Brot)
adj Adjektiv calentito (-a) (pan)
Adjektiv
sehr frisch
adj Adjektiv fresquísimo (-a) Adjektiv
adv Adverb frisch
adv Adverb recién Adverb
adj Adjektiv frisch
adj Adjektiv reciente Adjektiv
frisch gebacken
recién salido del horno
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
(Gerüche) frisch
adj Adjektiv fresco(-a) Adjektiv
adj Adjektiv frisch (jüngst)
adj Adjektiv fresco (-a) Adjektiv
ich machte 1.EZ
hice
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
frisch gekelterter Most (Weinbau)
mosto m maskulinum a la piquera (viticultura)
frisch gebackenes Brot
pan recién salido del horno
sich frisch machen
asearse
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
frisch gebacken / gestrichen
recién cocido / pintado
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
frisch gepresster Organgensaft
el zumo de naranja natural
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
eine frisch asphaltierte Straße
una carretera recién pavimentada
frisch verheiratet; die Jungvermählten
los recién casados
adj Adjektiv lebendfrisch, lebend frisch (zum Verzehr aufbewahrter Fisch)
vivito y coleando (pescado)
Adjektiv
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
den lieben langen Tag machte er/sie ...
se pasó todo el santo día haciendo ...
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
(frisch) wie eine Rosenknospe sein
estar como una rosa Redewendung
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
frisch gewagt ist halb gewonnen (Sprichwort)
obra empezada, medio acabada (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Vorsicht, hier ist frisch gestrichen!
cuidado, la pintura está fresca !
er machte es so wie er es gelernt hatte
lo hizo como lo había aprendido unbestimmt
das Gerücht machte im Dorf die Runde
el rumor dio la vuelta al pueblo
frisch gewagt ist halb gewonnen (Sprichwort)
quien bien empieza, bien acaba (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
bald machte er sich bei allen beliebt
pronto se captó las simpatías de todos
frisch und munter sein
estar vivito y coleando Redewendung
ich blute; fig figürlich ich bin ganz frisch
estoy sangrando fig figürlich Redewendung
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei
el fontanero desatascó las tuberías del baño unbestimmt Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 5:24:44 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2