pauker.at

Spanisch Deutsch jmdn. auf die Schippe nehmen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
finan Nochgeschäft auf Nehmen opción f a compra doblefinan
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die geringste Ahnung la menor idea
die beste Note la mejor nota
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die größten Städte las ciudades más grandes
die Brillengläser anpassen graduar la vista
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
hör auf mich toma mi parecer
ich stehe auf me pongo de pie
auf jeden Fall de todas formas
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
die öffentliche Hand el sector público
auf sobrePräposition
einen Blick werfen auf echar una vista a
nehmen wir an, dass ... vamos a suponer que ...
auf das Wohl von ... a la salud de ...
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
auf Raten a plazos
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
auf Kommando al dar la orden
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
auf Anfrage a pedido
Mund auf abre la boca
für die por la
Schaden nehmen sufrir un desmejoramiento
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
auf Umwegen ugs por carambola
nehmen Sie! ¡ tome !
auf Anfrage sobre consulta
Ballettunterricht nehmen tomar clases de ballet
Anstoß nehmen
(an)
asustarse
(de)
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
nehmen (in Anspruch nehmen
Nachhilfeunterricht nehmen ir a clases particulares
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
die Schuld auf sich nehmen declararse culpable
die Seiten umbrechen
(Typografie)
ajustar las páginas
auf dem Foto en la foto
auf der Welt en el mundo
sie müssen ... nehmen. tiene que tomar...
Die Dinge richtigstellen poner las cosas en su lugar
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 7:15:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken