Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ Kategorie Typ
hielt
teneva
Konjugieren halten irreg.
tnì e ten-e Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg.
rese Piemontèis
Verb
aufrechterhalten irreg.
manten-e Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg.
consideré Piemontèis (reputé)
Verb
Konjugieren halten irreg.
riten-e Piemontèis (opinion; med.)
fig figürlich , mediz Medizin Verb
Konjugieren halten irreg.
ten-e e tnì Piemontèis
Verb
aufhalten irreg.
traten-e Piemontèis
Verb
zurückhalten irreg.
traten-e Piemontèis
Verb
anhalten irreg.
fermé Piemontèis
Verb
entgegenhalten irreg.
opon-e Piemontèis
Verb
warm
càud Piemontèis
Adjektiv
Schritt halten irreg.
cadensé 'l pass Piemontèis
Verb
Weinlese halten irreg.
vëndëmmié Piemontèis
Verb
sich aufhalten irreg.
fermesse e fërmesse Piemontèis (sté 'n pòch ëd pì)
Verb
zu warm
tròp càud Piemontèis
Adverb
es ist wirklich warm
fa proprio caldo
warm sein
fare caldo
der Pulli hält warm
il maglione tiene caldo Adjektiv
lau(warm)
tiepido
in Haft halten irreg.
deten-e Piemontèis (ten-e 'n përzon)
Verb
ein Schwätzchen halten irreg.
fé quat(r) ciance Piemontèis
übertr. übertragen Verb
sich (warm) anziehen
vestirsi (pesante)
es ist warm
fa caldo
sich warm anziehen
coprirsi
mir ist warm
sento caldo
den Tee warm halten
tenere caldo il tè
zurückhalten, zurückgeben (zurücksagen)
contracambié Piemontèis
Verb
ich hielt in für einen Freund
lo credevo un amico
einhalten irreg. osservé {e} ossërvé: I. bemerken , beobachten; II. (rispeté) einhalten
osservé e ossërvé Piemontèis (rispeté)
Verb
Heute war es sehr warm und ich bin ans Meer gegangen. Tagesablauf
Oggi fa molto caldo e sono andato a mare.
Sprechstunde halten irreg. ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion , kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné Piemontèis
mediz Medizin Verb
Nun hielt unser Meister Kirsche just Ausschau nach Arbeit. Da fiel sein Blick auf dieses Stück Holz. Er wurde ganz heiter, rieb sich zufrieden die Hände und brummte vor sich hin: »Du kommst mir gerade recht. Ich will ein Tischbein aus dir machen.«
Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto; e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce: - Questo legno è capitato a tempo; voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.
Der Herbst steht schon vor der Tür und auch wenn es in der Früh schon recht frisch ist, der Nebel durch die noch dunkeln Straßen zieht, der leichte Rauhreif auf die Morgensonne wartet und die Blätter der Bäume die grüne Farbe verlieren und sich bunt färben, sind die Tage herrlich warm und der Himmel beinahe wolkenlos.
Sta per arrivare l'autunno - di mattina l'aria è già frizzante, la nebbiolina sta sospesa nelle strade ancora buie, la prima brina aspetta il sole del mattino e le foglie degli alberi perdono il verde e diventano colorate - ma le giornate hanno ancora un calore meraviglioso e il cielo è quasi senza nubi.
warmer Bruder vulg vulgär m
Sexualität
frocio vulg vulgär vulg vulgär Substantiv
Bei dieser Kälte solltest du dich wärmer anziehen.
Con questo freddo dovresti vestirti di più. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 22:32:22 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1