pauker.at

Italienisch Deutsch gab einer Sache den Vorzug

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Konjugieren geben irreg.
Piemontèis
Verb
Dekl.der Vorzug
m
il pregio
m
Substantiv
Dekl.der Vorzug
m
il vanto
m
Substantiv
Dekl.der Vorzug
m
il vanto
m
Substantiv
Dekl.der Herr
m

Anredeform für den Mann / Herrn
monsù Piemontèis
m
Substantiv
eine Sache mit einer anderen verwechseln confondere una cosa con un'altra
fangen wir mit einer leichten Sache an iniziamo con una cosa semplice
den Vorzug geben irreg. preferì
Piemontèis
Verb
In einer Woche fahren wir in den Urlaub. Fra una settimana andiamo in ferie.
in den Taxis nei taxi
den Haushalt machen mettere in ordine la casa
den Zug nehmen prendere il treno
den Mut verlieren perdersi di coraggio
den Waschmittelverbrauch einschränken limitare l'uso dei detersivi
den Mut verlieren perdersi d'animo
den Herrn spielen farla da padrone
in den Zwanzigerjahren negli anni Venti
Ziehung einer Tratte spiccare una tratta
einer Partei angehören essere di un partito
den Ball zuspielen servire la palla
den Heldentod sterben morire da valoroso
den Wasserverbrauch einschränken
n
limitare l'uso di acquaSubstantiv
um den Block
(Häuser-)Block
attorno all'isolatoRedewendung
den Führerschein machen prendere la patente
einer von vier uno su quattro
den Grundstein legen gettare le basiRedewendung
den Dienst aufnehmen prendere servizio
den Dicken machen fare il gradasso
den Kühlschrank ausschalten staccare il frigorifero
zu den Mahlzeiten a pasto
den Motor abstellen spegnere il motore
den Pass vorzeigen presentare il passaporto
den Hut abnehmen cavarsi il cappello
eine gute Sache bella cosa
eine bestimmte Sache una cosa determinata
zur Sache kommen venire al sodo
einer Sache nachkommen assecondareVerb
eine Sache befürworten perorare una causa
die Sache
f
la cosa
f
Substantiv
der Vorzug Vorzüge
m
la preferensa
f

Piemontèis
Substantiv
die Sache
f
la còsa
f

Piemontèis
Substantiv
die Sache -n
f
la ròba
f

Piemontèis
Substantiv
mit den Hühnern aufstehen fare una levataccia
jmdm den Verstand rauben far impazzire qu
den Schlüssel zweimal herumdrehen dare un doppio giro di chiave
spiel nicht den Dummen non fare lo sciocco
an den Kopf werfen buttare in faccia
Spiel nicht den Witzbold! Non fare lo spiritoso!
auf den ersten Blick a prima vista
in einer Weile, bald fra un poco
etwas den Akzent nehmen disaccentare qc
den Mund nicht aufkriegen non aprire bocca
den Schnabel nicht aufmachen non aprire becco
sich einer Sache entledigen sbrigarsi di qualcosa
in den sechziger Jahren negli anni sessanta
sich einer Sache bemächtigen impadronirsi di qc
auf den Markt bringen lanciare sul mercato
den 3. Platz erreichen transitiv
(in einem Wettbewerb)
classificarsi terzo
(ad un concorso)
Verb
in den Rücken fallen attaccare alle spalle
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 4:33:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken