ich stand an der Ampel und zwei junge schwarze Bettler haben die Damen neben
mir angequatscht und eine meinte dann zu mir: "È piede eh" - ich weiß aber nicht ob ich es richtig geschrieben und vorallem richtig verstanden habe. Die genaue Bedeutung ist mir auch nicht klar.
Wohl so wie:"lästig", unverschämt,...? lg
Danke viadelcampo! Aber das war nicht an mich gerichtet :-) Aber ich denke, dass deine erste Variante gemeint war....es wimmelt hier nämlich tatsächlich von Bettlern. Schönes Wochenende!
Grazie milleeeeeee!!!!siete stati veramente troppo gentili ad inviarci quella bella scatola magica...che bella sorpresa...a Giuliana è piaciuto da morire l'asinello, se le stretto x tutto il pomeriggio...l'angioletto è già in camera sua sulla mensola e il pupazzo di neve ci guarda dal mobile del soggiorno!!ci ha fatto davvero tanto piacere ricevere il vostro pacco.Giuliana ha iniziato a camminare..e dice mamma e babbo...Sara sta bene??speriamo di poterci rivedere presto.....ci farebbe davvero tanto piacere!!!!!intanto vi auguriamo un natale sereno e pieno di cose meravigliose, il nostro augurio è veramente tanto sincero!!!
Viiieelen Dank!!! Ihr wart total nett, uns diese schöne Zauberschachtel zu schicken... Was für eine schöne Überraschung... Giuliana hat der Esel überaus gut gefallen, sie hat ihn den ganzen Nachmittag an sich gedrückt... Der Engel steht schon im Zimmer auf dem Bord und der Schneemann wacht im Wohnzimmer über uns!! Euer Paket hat uns wirklich viel Freude bereitet. Giuliana hat zu laufen angefangen... und sagt "Mama" und "Papa"... Geht's Sara gut?? Wir hoffen, euch bald einmal wiedersehen zu können... das würde uns wirklich sehr freuen!!! Zwischenzeitlich wünschen wir euch "schöne Weihnachten" mit lauter wunderbaren Sachen, unser Wunsch kommt wirklich von Herzen!!!
I nostri corsi possono essere annuali, da ottobre a maggio (circa 30 lezioni con cadenza settimanale), del primo semestre ( da ottobre a fine gennaio,
per circa 15 lezioni) o del secondo semestre (da febbraio a metà maggio
per circa 15 lezioni). Ogni lezione dura 50 minuti e questa Ute è aperta da
lunedì a venerdì dalle ore 9.00 alle ore 12.00 e dalle 15.00 alle 19.00.
Per poter insegnare si diventa soci sostenitori con la semplice compilazione di un modulo,
quindi si presenta i proprio corso correlato da curriculum e da programma analitico ( da presentare ai corsisti) e da uno sintetico che noi pubblichiamo.
Ai docenti non viene dato alcun compenso, solo un rimborso spese qualora
provenisse da altro comune. I docenti possono infine usufruire del parcheggio interno.
Nello specifico, saremmo interessati ad uno o più corsi di LINGUA TEDESCA da tenersi nella nostra sede di TAVAGNACCO nel secondo semestre nelle giornate di LUNEDì (mattina o pomeriggio) o MERCOLEDì (solo mattina). Il livello dei corsi è da definire.
In attesa di una sua cortese risposta Le inviamo cordiali saluti e un sincero augurio di Buon Natale.
Unsere Kurse können jährlich sein, von Oktober bis Mai (ca. 30 Unterrichtseinheiten mit wöchentlichem Rhythmus), im ersten Halbjahr (von Oktober bis Ende Januar für ca. 15 Unterrichtseinheiten) stattfinden oder im zweiten Halbjahr (von Februar bis Mitte Mai für ca. 15 Unterrichtseinheiten). Jede Unterrichtseinheit dauert 50 Minuten und diese Ute ist offen von Montag bis Freitag von 9 bis 12 Uhr und von 15 bis 19 Uhr.
Um zu unterrichten, wird man unterstützendes Mitglied einfach dadurch, dass man ein Formular ausfüllt; man präsentiert also den eigenen Kurs verbunden mit einem Curriculum und einem analytischen Programm (das den Teilnehmern zu präsentieren ist) und einer Zusammenfassung des Programms, die wir veröffentlichen.
Die Dozenten bekommen keinerlei Entgelt, lediglich eine Entschädigung für Spesen, sofern sie aus einer anderen Kommune kommen. Die Dozenten können den innen liegenden Parkplatz nutzen.
Insbesondere wären wir interessiert an einem oder mehreren Kursen der DEUTSCHEN SPRACHE, die an unserem Sitz in TAVAGNACCO im zweiten Halbjahr montags (Vormittag oder Nachmittag) oder mittwochs (nur vormittags) gehalten werden müssten. Das Kursniveau ist noch festzulegen.
In Erwartung Ihrer Antwort senden wir Ihnen freundliche Grüße und wünschen frohe Weihnachten.
Mein Mami wollte Dir auch noch etwas schreiben, wegen der X-Geschichte und so haben wir gedacht, wir könnten ausnahmsweise ja auch ein Paket mit einigen Weihnachtsüberraschungen senden :-). Die Kekse sind teilweise selbstgemacht und teilweise selbstgekauft :-) ... so habt Ihr an Weihnachten etwas Schweiz in Italien. Die Schokolade darf natürlich auch nicht fehlen :-) und noch etwas für X. Du siehst, es stehen einige Leute hinter Dir und ich besonders, dies weisst Du! Wenn etwas ist, lass es mich wissen. Wir hören uns per Skype, Facebook und Handy. Habt schöne Weihnachtstage und grüss mir bitte alle ... vor allem X.
- Für Deine Mutter
- Du weisst für wen
- Bitte erst an Weihnachten öffnen oder dann halt nach Weihnachten ... je nach Post :-)
Anche mia madre voleva scriverti ancora qualcosa riguardo alla questione X e così abbiamo pensato di mandare in via del tutto eccezionale un pacco sorpresa per Natale:-)
I dolcetti sono in parte preparati e in parte comperati di persona:-)
Così per Natale avete un po’ di Svizzera in Italia.
Ovviamente della cioccolata non poteva mancare :-) e ancora qualcosa per X. Come vedi ce ne più di uno a sostenerti e in modo particolare io, questo lo sai!
Fammi sapere se ci sono delle nuove o se ti sta qualcosa a cuore.
Ci sentiamo via skype, facebook e cellulare
Auguro a tutti voi delle belle giornate di un sereno Natale e per favore salutami tutti…
soprattutto X.
- per tua madre
- lo sai per chi
- si prega di non aprire prima di Natale, o al massimo dopo, se la posta non dovesse lasciare scelta :-)
ich verwende ja selbst auch "comprare", aber in diesem Fall habe ich absichtlich "comperare" verwendet weil es sich fluessiger liest;-) schoen, dass ihr so aufmerksam seid, das freut mich :-)
Hat noch gereicht ... DANKE! ... habe jetzt geschrieben: Come vedi ce n'è più di uno a sostenerti ... ist jetzt gut so oder? ... die Karte ist geschrieben und das Paket geht morgen zur Post ... hoffen wir, dass es vor Weihnachten ankommt :-) ... Dir eine gute Zeit und Danke!!!
Anche mia madre voleva scriverti ancora qualcosa riguardo alla questione X e così abbiamo pensato di mandare in via del tutto eccezionale un pacco sorpresa per Natale:-)
I dolcetti sono in parte preparati e in parte comperati di persona:-)
Così per Natale avete un po’ di Svizzera in Italia.
Ovviamente della cioccolata non poteva mancare :-) e ancora qualcosa per X. Come vedi ce n'è più di uno a sostenerti e in modo particolare io, questo lo sai!
Fammi sapere se ci sono delle nuove o se ti sta qualcosa a cuore.
Ci sentiamo via skype, facebook e cellulare
Auguro a tutti voi delle belle giornate di un sereno Natale e per favore salutami tutti…
soprattutto X.
- per tua madre
- lo sai per chi
- si prega di non aprire prima di Natale, o al massimo dopo, se la posta non dovesse lasciare scelta :-)
Muttersprachler bin ich nicht, aber nach ein wenig Herumblaettern finde ich, dass "persona con una /dalla mente piccola, chiusa, limitata, ottusa, ristretta" also, avere una mente/ essere di mente piccola, ......usw, passt.