neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Il dio prego mi dà la resistenza per maneggiarmi il dolore, per maneggiare tutto l'amore che ho desiderato dare lui ma non lo ha preso. Ed ora che è perdonato, vedo che ho perso la guerra ma ci è ancora l'amore.
18186071
Mein Versuch

Gott ,bitte gib mir die Kraft mit dem Schmerz umzugehen, umzugehen mit all der Liebe ,die ich ihm zu geben wünschte, die er aber nicht angenommen hat. Jetzt da ihm vergeben ist ,sehe ich ,dass ich den Krieg verloren habe ,aber die Liebe ist noch da.
18186212
versuch:
gott bitte ich, dass er mir widerstandskraft gibt, damit mich der schmerz nicht verzerrt,sowie die ganze liebe, die ich wünschte, ihm zu geben. aber er hat sie nicht genommen. und jetzt, wo es verziehen ist, sehe ich, dass ich den "krieg" verloren haben, aber die liebe existiert noch.
18186213
neee, italienisch schaut das nicht zu sein, oder ?
18186241
 
könnte man
" stai fresco"
im sinn von: mach dir keine hoffnungen....bzw. vergiss es
übersetzen, oder liege ich da komplett neben der spur?
danke für die antworten ;-)
18186058
"Da kannst du lange warten!"


Aber ich bin keine Italienerin......
18186074
Stai fresco: vergiss es; da kannst du lange warten; wach auf, es wird nichts...... et cetera in dem Sinne...;)
18186105
ich habe im Wörterbuch gefunden stare fresco= schön in der Patsche sitzen
Gruß Enai
(auch kein Muttersprachler)
18186122
Es stimmt, wenn du sagst: sto fresco, dann so wie tu es gelesen hast.
Bei "stai fresco!", so wie ich geschildert habe!!
Noch eine Möglichkeit:
- Stai fresco, non viene!! = sei sicher/du kannst Gift nehmen, dass er nicht kommt!!
Der Ton macht die Musik!!
18186234
ah, danke für die Erklärung :-)
diese Redewendungen sind ziemlich schwierig...
18186301
Enai, dem süßen kleinen Punkt kannst du glauben ..... :)))
18186136
upps, der puntino war vorhin noch nicht da...

oder ich hab ihn übersehen
18186155
ach Enai, ich wollte serenissima schreiben...
ich meinte dich gar nicht..... ooooh, ich hab' wohl Tomaten auf den Augen.. ;)))

Grüße, Margitta
18186197
a tutti : grazie mille
18186204
wer ist der Boese der dir sowas gesagt hat ?
er haette dann mindestens "stai fresca" sagen muessen !
18186216
ciao serenissimo,

keiner, ich wollte das für ein männliches objekt benützen ;-)....übrigens, schönen namen hast du
18186819
objekt
eh eh , redest du jetzt mit Objekten ?
"stai fresco" gilt nur fuer Menschen !
tut mir leid ... aber wir sind in Demokratie, jeder redet mit wem er will. Viel spass dann.
18186862
Re: objekt
ciao, scusami ...vergaß "objekt" unter anführungszeichen zu setzen.......somit isses klar, dass es sich nur um einen italiano handeln kann, oder?
18186868
situation
aber du hast die situation nicht gut erklaert :

1) seine frage
2) deien antwort (stai fresco ... oder was es sein muss)

nur so koennen wir dir helfen
18186884
vabbè, wollte euch mit der frage verschonen....is ja irrelevant ;-)
grazie cmq, carissimi saluti da venezia
18186892
 
Liebe Denise,

ich heiße Nikola und bin 16 Jahre alt. Ich besuche die 11. Klasse des Gymnasiums und lerne seit 4 Monaten Italienisch.

Hat Leandra dir meinen Steckbrief gezeigt? :- ) Ich hoffe, dass er dir gefallen hat.
Schön, dass du mir auch mal geschrieben hast. Kannst gerne noch ein mal schreiben. Würde mich freuen.

Liebe Grüße, deine Nikola
18185984

http://wb.pauker.at/eintrag.php?id=18176791
http://wb.pauker.at/eintrag.php?id=18176791
http://wb.pauker.at/eintrag.php?id=18176791
http://wb.pauker.at/eintrag.php?id=18176791
http://wb.pauker.at/eintrag.php?id=18176791


Siehst du die Uebersetzung jetzt ?

DU HAST 2 PN von mir !

ciao
hut
18186031
Re: DU HAST 2 PN
ja danke
18186048
Re: DU HAST 2 PN
"hut" .. könntest du mir vllt auch meinen Brief an Denise übersetzten ?


Wäre super lieb, GRAZIE :D
18186051
naja, wir fragen uns ob du sie ueberhaupt brauchst ... da du einige uebersetzungen nicht mal liest oder siehst !!!!!!!!!!!!!!!!!!

oder .... machst du nur spass ?

Lange texte kosten viel zeit, mien huebsches !
18186083
doch klar lese ich die. ich habe die per E-mail zugeschickt bekommen.

Naja... trotzdem danke
18186243
Brava ! Sehr gut ! Von mir aus, kannst du dann auch heute und in der Zukunft auf eine e-mail warten ! ............... du bist sicher sehr beliebt !
Ist dir nicht dann eingefallen, im oeffentlichen Forum zu schreiben ??? :
STOP, Uebersetzung brauche ich nicht mehr ! Schon per e-mail erledigt !
... oder loeschen geht auch !
18186258
Hmmm :(
Ich versteh gar nicht, warum du so böse auf mich bist. Hatte mich so über deine Hilfe gefreut.

Irgendwie glaube ich, dass du mich falsch verstanden hast. : -( das macht mich jetzt sehr traurig, was du geschrieben hast ...aber wie kann ich das wieder gut machen ? Antworte bitte noch mal. Nikola
18186351
Ciao hut,
wir bekommen doch alle eine e-mail, wenn uns jemand antwortet. Ich glaube, du hast die Ärmste missverstanden...
LG
18186360
Hallo "Wollemaus" : - )

Ja übrigens noch mal ein großes DANKESCHÖN für deine Übersetzung.

Es war wirklich nicht böse gemeint, dass ich nicht sofort im Forum darauf geantwortet habe. Hatte nur die letzten zwei Tage so viel Stress. Bitte entschuldigt mein dummes Verhalten.

Hmm,... : -( naja,... ich bin euch jedenfalls sehr dankbar.

Liebe Grüße und noch einen schönen Abend, Nikola
18186433
missverstanden .... kann sein, aber ich kriege nicht immer eine e-mail fuer jeden Beitrag
roooooooooooooar
18186604
Re: Bitte um ?ersetzung !!!

Cara Denise,
mi chiamo Nikola (sarebbe Nicoletta in italiano) e ho 16 anni. Frequento la 11ma classe del Ginnasio e studio l' italiano da soli 4 mesi.

Leandra ti ha mostrato la mia lettera di presentazione ? :-) Spero cha ti sia piaciuta. Sei stata gentile ad avermi scritto anche tu. Sarei contenta se tu mi scrivessi ancora. Mi farebbe piacere.


du solltest vielleicht erklaeren, welche klasse in Italien eure 11. klasse waere (kenne ich leider nicht : terza Liceo ??? ) ... PUNTINO ???

:-) hut
18186506
 
das ist ja schade, dass ich deinen anruf verpasst habe.
du brauchst dir aber keine gedanken zu machen. mir geht es gut.


danke.
18185982
Re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
è un peccato che io abbia perso la tua chiamata. ma non ti preoccupare.. io sto bene..

lg, karin
18186029
Re: Re: kann mir bitte nochmal jmd. helfen ???? ((-:
vielen vielen dank, karin.

((-: gina
18186081
 
si tratta di una decisione abbastanza coraggiosa considerando le diverse difficoltà che accompagnano la sua scelta e ke la M. deve affrontare.
18185928
Vers.

Es handelt sich um eine ziemlich mutige Entscheidung ,wenn man die verschiedenen Schwierigkeiten bedenkt die ihre Wahl begleiten und denen M. sich entgegenstellen muss.
18185971
 
Hallo schatz das foto schicke ich dir in 2 tagen runter! diese handynummer habe ich bis montag darauf bin ich zu erreich hast du das verstanden?

danke euch Jenny
18185874
ciao tesoro, la foto te la mando fra due giorni! mi puoi raggiungere su questo numero di telefonino fino a lunedì.. l'hai capito?

lg, karin
18186024
 
Übersetzen
Bitte um Übersetzung dieser Sätze.....

1.) Mir kommt diese Wohnung zu teuer vor.
2.) Ist es erlaubt die Waschmaschine zu benutzen?
3.) Liegt diese Wohnung in einem ruhigem Viertel mit viel Grün?

4.) Ist diese Wohnung gut beleuchtet?
5.) Ist diese Wohnung auch schon möbliert?
6.) Es ist wichtig, dass diese Wohnung auch ein Bad hat.
18185801
1) Quest'appartamento mi sembra troppo caro.
2) E' permesso usare la lavatrice?
3) Questo appartamento si trova in un quartiere tranquillo immerso nel verde?
4) L'appartamento è ben illuminato?
5) L'appartamento è anche ammobiliato?
6) E' importante che l'appartamento disponga anche di un bagno.
18185834
 
Seite:  4219     4217