neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hallo leute!!!!!!!!! ich schffe es einfach nicht den satz:

"ich würde immer wieder dorthin zurückkehren."


zu schreiben bzw richtig zu übersetzenalso würde ich mich sehr über hilfe freuen !!!


danke im vorraus ihr seitd ie besten
18184222
ci ritornerei sempre di nuovo

lg, karin
18184232
danke danke für deine hilfe
18184236
dorthin
la' ci tornerei di nuovo

(ich weiss nicht wie ich "wieder" uebersetzen koennte : klingt nicht schoen zusammen mit "di nuovo". Man muesste darueber denken)

:-) hut
18185026
là ci ritornerei sempre...
18185322
 
deine wörter machen mich sehr traurig, denn ich kann grad nicht bei dir sein...
18184196
Re: bitte bitte übersetzen...
Aber bitte warten, bis ein erfahrener Übersetzer nachgeschaut hat:

Le tue parole mi fai triste, perché ora non posso stare con te.
18184201
Re: Re: bitte bitte übersetzen...
Le tue parole mi rendono molto triste ....
18184212
Re: Re: Re: bitte bitte übersetzen...
Grazie Giovanna :-)

L´esercizio fa il maestro !!

Spero che stia bene ?
18184224
 
NICHT ÜBERSETZEN : war grad mal so aus langeweile in anderen Ü-Foren, und wisst ihr was?, IHR seit die fleißigsten !!! nirgendwo wird so viel getan wie auf ITALY, man, wenn das nichts zu sagen hat !! AMORE ITALY !!!
18184153
hi danj,
wir sind sowieso die Allerallerallerbesten....... ;)))))))
18184187
SIIIII
18184203
das kann ich nur bestätigen.

Liebe Grüße an alle
18184393
 
Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Für meine abergläubische Freundin in Bari damit sie wieder lachen kann:)) folgendes aktuelles Horoskop:
Diese Woche können anregende Gespräche intensive Gefühle und gegenseitiger Verbundenheit erzeugen, bei vielen Löwen führt geistiger Gedankenaustausch übergangslos zu erotischem Funkenschlag. Ein geschäftliches Angebot näher in Erwägung ziehen wäre zu empfehlen.
18184096
Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Discorsi stimulanti possono creare sentimenti intensi e una unione reciproca durante questa settimana. Da molte leonesse, quest' intercambio di idee porterà una cispa erotica. Si raccomanda osservare bene un offerta di negozio.
18184131
Re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Mille grazie e tanti saluti!!
18184189
re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
scusa Gitanita,
una "cispa" erotica? Penso si chiami "colpo di fulmine"!
O sbaglio?
Si raccomanda di osservare bene un'offerta d'affari.
LG
.
18184207
Re: cispa
ja, "cispa" wuerde kein Mensch ohne dickes Woerterbuch verstehen !

:-)
18184638
Re: re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Chispa ist Spanisch und heiss "Funken". *Colpo di fulmine" wäre "Liebe auf den ersten Blick".
Pero penso, che si capisce!
saluti Gitanita
18186794
Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Per la mia superstiziosa amica di Bari, di modo che possa ridere di nuovo :)) Ecco l'oroscopo attuale:
Questa settimana discorsi stimolanti potranno produrre sentimenti molto intensi e legami reciproci, in molti nati del segno del Leone questo interscambio di idee condurrà senza transizione ad una profonda attrazione erotica. Si consiglia inoltre di prendere attentamente in considerazione un'offerta di affari.
18184329
re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Ineccepibile, Valerio!!
Se solo penso alla carica erotica della cispa....brrr....;))
Ciao
.
18184359
Re: re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Mein Wörterbuch sagt: cispa - Augensekret.
Mai sentito una parola più erotica... Condivido incondizionatamente il tuo brrr.... ;-))
18184397
re: Re: re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Beh, sforzandosi, la fantasia, a volte, fa pure miracoli insennati!!
Ciao Bea e sogni aurei!! ;)
.
18184422
ich habe das in italdict.de gefunden :
näher in Erwägung ziehen = farci un pensierino.

"senza transizione" ist korrekt, aber ... nich ueblich.

also, es koennte vielleicht etwas besser klingen :

Questa settimana discorsi stimolanti potranno produrre sentimenti molto intensi e legami reciproci, per molti del Leone un interscambio di idee spirituale innesca direttamente l' erotico Colpo di Fulmine. Sarebbe da consigliare di fare un pesierino su un' offerta di affari.


just my 2 cents
:-) hut
  18184639
"näher in Erwägung ziehen"
prendere attentamente in considerazione (Langenscheidts)
Italdict.de non è la Bibbia, strafalcioni ce ne sono tantissimi.
LG
.
18184802
Sarebbe da consigliare di fare... è bruttino, direi che sarebbe meglio scrivere: "sarebbe consigliabile fare...."
Non pensi?.
.
18185141
si, non piaceva nemmeno a me, ma avevo gia' perso cosi' tanto tempo sul resto ...

"fare un pensierino" lo trovo simpatico per un oroscopo, perche' e' un linguaggio leggero, semplice e di tutti i giorni ... poi questo oroscopo ha gia' parole pesanti tipo :
- discorsi stimolanti
- sentimenti intensi
- legami reciproci
... non proprio da lettura leggera !

ciao :-) hut
18185170
Su questo non c'è dubbio!!
Comunque il mio giudizio sulla traduzione di Valerio non cambia: lui "tiene" il suo registro linguistico a un livello costante, e questo lo trovo brillante!!
Ciao
18185299
ah si' ! Io infatti non disquisisco sulle traduzioni degli altri. Ognuno dice la sua, secondo la sua sensibilita'. Poi l' autore sceglie. Non mi permetterei mai di criticare qualcuno che non conosco.

Comunque hai letto che il Forum Italiano e' il migliore ? Mi fa molto piacere, anche se io contribuisco molto poco, dato che sono spesso impegnato.

Fatto sta che e' un piacere collaborare con gente come Voi. Ci sono solo poche eccezioni sgradevoli, ma come avrai visto, non perdo l' occasione per segnalarle al pubblico ludibrio ! LOL

:-) Hut
18185392
 
Redewendung?
Hallo Freunde,

ich habe jetzt schon öfters den Satz gelesen:

"chi glielo fa fare"

Irgendwie muss es sich hierbei um eine Redewendung oder ähnliches handeln, da diese Wörter immer zusammen auftreten.

Kann mir das mal jemand bitte erklären, was das genau bedeutet, sowohl sinnlich als auch wortwörtlich. Fa fare - macht machen!? Hä?

Danke, Grüße Patrick
18184050
"chi glielo fa fare"
- Wer zwingt ihn dazu?
- Es bringt ihm nichts!!
18184149
Hi Patrick,

chi - wer
far fare qcs. a qcn. – jemanden etwas machen (o tun) lassen = daraus wird - glielo fa fare

...aber frag mich nicht warum..... ;)
18184181
 
ich hoffe dein Tag war o.k. was gibt es auf den Baustellen neues?
Bist du im Zeitplan?
Bei uns ist es wie im Frühling alles blüht unsd es ist angenehm mild und warm.
In der Schule gibt es nur Stress- das Zeugnis naht und viele Eltern brauchen noch onformationen.
18183984
 
Sò di avere la ragazza migliore del mondo. Sò di avere la più stupenda, sò di avere la più meravigliosa, sò di avere la più bella eppure mi sono comportato male. Amore ti amo troppo ma per davvero, lo vedo ogni giorno, se non mi importava nulla di te neanche ti avrei chiesto. Sono stato scoretto e questo me lo porterò un pò avanti. Non è da me. Sono deluso di me stesso. Ti amo amore mio ti amo che piango per quanto ti amo. Ti vorrei abbracciare forte forte.
18183982
Ich weiß, dass ich die beste Freundin der Welt habe. Ich weiß, dass ich die Wunderbarste habe, die Fantastischte; ich weiß, dass ich die Schönste habe und doch habe ich mich schlecht benommen. Liebling, ich liebe dich zu sehr, im Ernst, ich sehe es jeden Tag, wenn du mir nichts bedeuten würdest, hätte ich dich nicht einmal gefragt. Ich habe mich unkorrekt benommen, das werde ich einige Zeit mit mir mittragen. Es ist nicht meine Art. Ich bin enttäuscht von mir selbst. Ich liebe dich, mein Liebling, so sehr, dass ich darüber weinen muss. Ich möchte dich ganz, ganz fest umarmen.
18184017
"Non è da me" wuerde ich mit: Das bin nicht ich! (nicht meine Art) uebersetzen.

Saluti
18184043
habe ich auch eben bemerkt (Spätzünder) ;-)))
Saluti
18184053
:) ich finde fantastisch wie Du immer uebersetzt!!!!
18184057
na, du bist doch auch ziemlich fit...
ciaooo, me ne vado
18184066
Vielen Dank :)
18184069
 
Seite:  4214     4212