Das ist die Antwort auf Beitrag 18184096

Italienisch

Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Per la mia superstiziosa amica di Bari, di modo che possa ridere di nuovo :)) Ecco l'oroscopo attuale:
Questa settimana discorsi stimolanti potranno produrre sentimenti molto intensi e legami reciproci, in molti nati del segno del Leone questo interscambio di idee condurrà senza transizione ad una profonda attrazione erotica. Si consiglia inoltre di prendere attentamente in considerazione un'offerta di affari.

zur Forumseite
re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Ineccepibile, Valerio!!
Se solo penso alla carica erotica della cispa....brrr....;))
Ciao
.

zur Forumseite
Re: re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Mein Wörterbuch sagt: cispa - Augensekret.
Mai sentito una parola più erotica... Condivido incondizionatamente il tuo brrr.... ;-))

zur Forumseite
re: Re: re: Re: Bitte um Ü-HILFE - DANKE!!!!!!!!!!!!
Beh, sforzandosi, la fantasia, a volte, fa pure miracoli insennati!!
Ciao Bea e sogni aurei!! ;)
.

zur Forumseite
ich habe das in italdict.de gefunden :
näher in Erwägung ziehen = farci un pensierino.

"senza transizione" ist korrekt, aber ... nich ueblich.

also, es koennte vielleicht etwas besser klingen :

Questa settimana discorsi stimolanti potranno produrre sentimenti molto intensi e legami reciproci, per molti del Leone un interscambio di idee spirituale innesca direttamente l' erotico Colpo di Fulmine. Sarebbe da consigliare di fare un pesierino su un' offerta di affari.


just my 2 cents
:-) hut
  
zur Forumseite
"näher in Erwägung ziehen"
prendere attentamente in considerazione (Langenscheidts)
Italdict.de non è la Bibbia, strafalcioni ce ne sono tantissimi.
LG
.

zur Forumseite
Sarebbe da consigliare di fare... è bruttino, direi che sarebbe meglio scrivere: "sarebbe consigliabile fare...."
Non pensi?.
.

zur Forumseite
si, non piaceva nemmeno a me, ma avevo gia' perso cosi' tanto tempo sul resto ...

"fare un pensierino" lo trovo simpatico per un oroscopo, perche' e' un linguaggio leggero, semplice e di tutti i giorni ... poi questo oroscopo ha gia' parole pesanti tipo :
- discorsi stimolanti
- sentimenti intensi
- legami reciproci
... non proprio da lettura leggera !

ciao :-) hut

zur Forumseite
Su questo non c'è dubbio!!
Comunque il mio giudizio sulla traduzione di Valerio non cambia: lui "tiene" il suo registro linguistico a un livello costante, e questo lo trovo brillante!!
Ciao

zur Forumseite
ah si' ! Io infatti non disquisisco sulle traduzioni degli altri. Ognuno dice la sua, secondo la sua sensibilita'. Poi l' autore sceglie. Non mi permetterei mai di criticare qualcuno che non conosco.

Comunque hai letto che il Forum Italiano e' il migliore ? Mi fa molto piacere, anche se io contribuisco molto poco, dato che sono spesso impegnato.

Fatto sta che e' un piacere collaborare con gente come Voi. Ci sono solo poche eccezioni sgradevoli, ma come avrai visto, non perdo l' occasione per segnalarle al pubblico ludibrio ! LOL

:-) Hut

zur Forumseite