neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Übersetzungsbitte
was heißt: bald kommt eine Freundin und wir gehen zusammen Pizza essen. Möchtest du mitkommen?

Danke =)
20113675
Pian tulee ystävä ja menemme syömään pizzaa. Haluaisitko tulla mukaan?
20115297
 
Infinitve?
Ahoi!
Ich hab ein Problem mit den Infinitiven, nämlich folgendes:
Alles was ich habe ist eine Liste mit den verschiedenen Infinitiven des Verbs laulaa. Da ich (verzweifelt) versuche ohne Buch oder Lehrer finnisch zu lernen,m stellt sich mir nun die frage: Was bedeuten die einzelnen Infinitive? Wenn ich die Übersetzung dazu hätte, könnte ich mir vielleicht den Rest denken / es auf andere Verben übertragen. Die Infinitive lauten wie folgt:
laulaa
laulaakseni
laulaessa
laulettaessa
laulaen
laulamassa
laulamasta
laulamaan
laulamalla
laulamatta
laulaman
laulettaman
laulaminen
laulamista
laulamaisillani

Wäre echt nett, wenn mir jemand helfen könnte. Vielen, vielen dank im Voraus.

Charlie
20111432
Das sind keine Infinitive im deutschen Sinne des Verbes "laulaa".
"laulaa" = wäre der A-Infinitiv, der Name der Grundform des Infinitivs der Verbform
Ja es gibt auch den E-infinitiivi (auch TE-infinitiivi, früher Infinitiv II),
(Aktiv, Inessiv) laulaessa
(Passive, Inessiv) laulettaessa
MA-infinitiivi (früher Infinitiv III)
('Produktiv', Inessiv) laulamassa
(Instruktiv) laulamatta
die mit verschiedenen Suffixen kombiniert werden.
-ssa (Inessiv-Suffix ~beim, in, im)
-ni (Possessiv-Suffix, mein)
-isi- (Konditional)
Und jetzt vergiss mal das alles, den über Grammatik pauken von Spezialkonstruktionen kommst der Sprache nicht näher.
Versuchs mal hier http://www.oneness.vu.lt/fi/
und wenn du dann einfaches Finnisch lesen kannst und immer noch möglichst alle grammatikalischen Feinheiten wissen möchtest führt dieser Link weiter

http://scripta.kotus.fi/visk/etusivu.php
20111457
Okay, vielen Dank, auch für die Links.

Charlie
20111540
 
>Hi! könnte mir jemand schreiben, wie man auf finnisch folgendes Wort sagt: "ausgeleiert"
z. B. diese Schraube ist nicht gut, sie ist ausgeleiert. Ihr Gewinde ist abgenützt

Herzlichen Dank
20111383
kulunut = im Sinne von "abgenutzt"
loppuunkulunut = entspricht etwa dem englischen worn-out
löysä = im Sinne von "lose"
Idiom: "ruuvit löysällä" = "Nicht alle Tassen im Schrank"
20111433
Ich hätte etwas neues gefunden.

kierre on löystynyt. Würde es passen, um zu sagen Das Gewind ist ausgeleirt?
vielen Dank
20233940
Ich würde bei 'kulunut kierre' bleiben.
Habe mit keinem Schraubenundmutternlagerverwalter oder sonstigen Experten geredet - hört sich nur irgendwie stimmiger an.
Löysä oder abgeleitete Formen wird im Zusammenhang mit Schrauben oder Gewinden eher gebraucht, wenn sich solch eine Verbindung gelöst hat Zitat:
"Löysä ruuvi Räikkösen keskeytyksen syynä Saksan GP:ssä".
Nur ein Bauchgefühl.
20234679
Super du hast wirklich recht. Eine Bestätigung ware auch in diesem Link
http://personal.inet.fi/cool/eero.aula/Ger_Fin_Eng.htm
Dort kann man viele Technische Fachwörter finden, welche die Mechanik betreffen

lg
20242171
 
Hallo,
könnte mir jemand vielleicht bei der Übersetzung folgenden Satzes helfen:
"joku lähetti mulle viestin et missäpäin Intiaa tällä hetkellä meet? hyvin se tieto kulkee.."
Danke schön.
20106422
Jemand sandte mir eine Nachricht wo in Indien du dich zur Zeit aufhältst. Der Informationsfluss ist gut ...
20111451
Vielen lieben dank!
20111851
> Der Informationsfluss ist gut ...

Wobei da noch anzumerken ist, dass der Satz mit dieser Wortfolge ironisch gemeint ist, während "tieto kulkee hyvin" auch ernst gemeint sein könnte.
20119771
 
Die Übersetzung des Wortes "mit" ist oft nicht leicht auf finnisch.
Wie könnte man z. B. sagen:
ich habe ein Problem mit dem Auto
ich übe mit Freude
mit 10 Jahren begann ich Gitarre zu spielen
wie geht's mit der Arbeit?
Mit der Zeit ändern sich viele Dinge

Wenn ihr noch andere Beispiele mit dem Wort "mit" habt bin ich euch sehr dankbar.
Herzlichen Dank
20097848
Eine einfache Übersetzung von "mit" gibt es nicht.

ich habe ein Problem mit dem Auto = minulla on ongelma auton kanssa
ich übe mit Freude = harjoittelen ilolla
mit 10 Jahren begann ich Gitarre zu spielen = 10-vuotiaana aloin soittaa kitaraa
wie geht's mit der Arbeit? = miten työn kanssa sujuu?
Mit der Zeit ändern sich viele Dinge = ajan mittaan moni asia muuttuu
20098695
Aufpassen mit "ilolla": es ist kein "gutes" Finnisch, also bei einer Prüfung nicht verwenden! In einer finnischen Schule kriegt man jedenfalls Minuspunkte dafür...
  20119765
"ilolla" ist eines der klassischen Svetisismen, die die Sprachpfleger nicht gerne sehen - und ich würde behaupten, so sagt zumindest in der gesprochenen Sprache auch niemand. Man sagt am besten "mielelläni" oder "innoissani" (oder mit einer einer Umschreibung wie "pidän /tykkään", auch wenn es nicht 100 %-ig dasselbe ist). Manchmal gehen die Sprachen halt nicht 1-1.
20169350
 
Wäre echt nett , wenn mir jemand diesen satz übersetzen könnte:

Nyt on taas kiire. Kirjoitellaan !

glaube heißt so viel wie jetzt
Ist jetzt wieder stressig, aber ich weiß nicht was das letzte wort heißt....

Danke schon mal im vorraus.

terve Sabrina
20091715
Kirjoitellaan= Man schreibt sich
20093503
Kiitos, =)
Moikka
20093996
 
Übersetzung
Hi! Könnte jemand mir diesen Satz übersetzen. lg
Danke im voraus


Sitten vuosien perästä sitä tuskin kukaan enää muistaa.
20080298
Nach (all) den Jahren kann sich daran wahrscheinlich keiner mehr erinnern.
20104389
 
Seite:  352     350