Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Türkisch [-] | [-] | Französisch [-] | Letzebuergisch [-] | [-] | Niederländisch [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | Russisch [-] | [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | test | test | Bonjour | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Добрый день. | Dobrý den. | ||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Comment vas-tu ? Bien. | Wéi geet et dir? Gudd. | Tu çawani? Başim. | Как у тебя дела? Хорошо. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Gudden Moien. | Доброе утро. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Bonsoir. | êvar baş | Добрый вечер. | Dobrý ve | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Merci | merci | Sopas. | Спасибо. | Děkuji. | |||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Спасибо большое. | Děkuji pěkně. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | De rien. | tiştek nabe | Не стоит благодарности. | Není za Není za | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | С рождеством! | Veselé Vánoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Bonne nuit. | şev baş | Спокойной ночи. | Dobrou noc. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | A bientôt. | heta nêzîk de | До скорого (свидания). | Na viděnou. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | До скорого (свидания). | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | nûş û can | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdraví! | |||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Извините, пожалуйста! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ничего страшного. | To nevadí. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Bon appétit ! | Gudden Apetitt! | afiyet be | Приятного аппетита! | Dobrou chuť! | |||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Přeju ti to nejlepší. | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Silav | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Ca va ? | Tu Çawani? | Как дела? | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Merci beaucoup | gelekî sipas | Спасибо большое. | Děkuji mnohokrát. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | s'il vous plaît | Пожалуйста... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | Veselé Velikonoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | Поздравляю! | Blahopřeji! | |||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bienvenue | Bi xer hati | Добро пожаловать! | Srde | ||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš děti? Máte děti? | ||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, chrome, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), dakarek (Mähren), Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, KNEZ