Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Finnisch [-] | [-] | [-] | Portugiesisch [-] | Kroatisch [-] | Tschechisch [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Hyvää päivää. | bom dia | Dobar dan | Dobrý den. | Hej | ||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Wéi geet et dir? Gudd. | ||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Dobro jutro | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Gudden Moien. | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Hyvää iltaa. | boa noite | Dobro vecer | Dobrý ve | |||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Kiitos. | Hvala | Děkuji. | merci | Tack | ||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Děkuji pěkně. | ||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | Není za Není za | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | Veselé Vánoce! | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | hyvää yötä. | Laku noc | Dobrou noc. | ||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Até logo. | Do skoro | Na viděnou. | ||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Za chvíli ahoj. | ||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdraví! | |||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ei se mitään. | Ma nema veze | To nevadí. | ||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | hyvää ruokahalua! | Dobar tek | Dobrou chuť! | Gudden Apetitt! | |||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Přeju ti to nejlepší. | |||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | Ahoj! | |||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | |||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | |||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | tervetuloa | Dobro došli ! (plural) | Srde | ||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, KNEZ, dakarek (Mähren), dagmar1, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan