Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Türkisch [-] | Kroatisch [-] | Französisch [-] | Letzebuergisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | Russisch [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | test | test | Dobar dan | Bonjour | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Добрый день. | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Comment vas-tu ? Bien. | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | Как у тебя дела? Хорошо. | ||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Так надо. | ||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | ||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonjour. | Gudden Moien. | Dobré ráno. | Доброе утро. | ||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobro vecer | Bonsoir. | Dobrý ve | êvar baş | Добрый вечер. | |||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Hvala | Merci | merci | Ďakujem. | Sopas. | Спасибо. | ||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | Спасибо большое. | |||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | De rien. | Nie je za | tiştek nabe | Не стоит благодарности. | |||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | С рождеством! | |||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Laku noc | Bonne nuit. | Dobrú noc. | şev baş | Спокойной ночи. | |||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Do skoro | A bientôt. | heta nêzîk de | До скорого (свидания). | ||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | heta piştre | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | nûş û can | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | Извините, пожалуйста! | ||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ma nema veze | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | Ничего страшного. | |||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobar tek | Bon appétit ! | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | afiyet be | Приятного аппетита! | ||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | Я желаю тебе всего самого хорошего. | |||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | Ahoj! | Silav | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | Ca va ? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | Как дела? | |||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | Merci beaucoup | gelekî sipas | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | s'il vous plaît | Prosím... | Пожалуйста... | ||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | С Новым Годом, с новым счастьем! | |||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | ||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | |||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | Piroz bê! | Поздравляю! | ||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | Bienvenue | Bi xer hati | Добро пожаловать! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | ||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | |||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | |||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | ||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | |||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | |||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | |||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, chrome, KNEZ, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan