auf Deutsch
in english
auf Italienisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienische Grammatik
Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von
Zuc
findet ihr viel über italienische Grammatik. Übersetzungswünsche bitte ins Übersetzungsforum.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
172
170
m.K.
12.10.2008
discorso
indiretto
Hallo
,
ich
habe
eine
Frage
zum
discorso
indiretto
:
Maria
:
Ti
amo
.
Maria
ha
detto
che
mi
amavo
.
Maria
:
Noi
siamo
3
persone
.
Maria
ha
detto
che
loro
erano
3
persone
.
Wird
"
du
"
zu
"
ich
"
und
"
wir
" zu "
sie
"?
Und
noch
eine
Frage
:
ihn
=
gli
oder
?
Danke
19708940
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
discorso
indiretto
Maria
:
Ti
amo
.
Maria
:
Ich
liebe
dich
.
Maria
ha
detto
che
mi
amavo
.
Maria
hat
gesagt
,
dass
ich
mich
liebe
.
;)
Maria
ha
detto
che
mi
avava
.
Maria
hat
gesagt
,
dass
sie
mich
liebe
.
Was
die
Personalpronomen
angeht
,
ist
es
doch
nicht
anders
als
im
Deutschen
:
Maria
:
Wir
sind
drei
Personen
.
Maria
sagte
,
dass
SIE
(
loro
)
drei
Personen
seien
.
19709164
Antworten ...
Sandokan
.
DE
IT
➤
Re:
discorso
indiretto
Hier
findest
du
sicher
das
,
was
du
brauchst
:
www
.
ribeca
.
de
/
italienischdiscorsoindiretto
.
htm
19709244
Antworten ...
m.K.
08.10.2008
Se
Sätze
Hallo
,
könnt
ihr
bitte
überprüfen
ob
die
Se
-
Sätze
stimmen
?
potentieller
:
Se
tu
andassi
a
Firenze
con
Fulvia
,
avresti
una
buona
guida
.
realer
:
Se
tu
vai
a
Firenze
con
Fulvia
, tu
avrai
una
buona
guida
.
irrealer
:
Se
tu
avessi
andato
con
Fulvia
, tu
avrai
avuto
una
buona
guida
.
realer
:
Se
i
turisti
mancano
,
ci
sono
pochi
soldi
.
potenzieller
:
Se
i
turisti
mancassero
,
ci
sarebbero
pochi
soldi
.
irrealer
:
Se
i
turisti
avessero
mancato
,
ci
sarebbero
stato
pochi
soldi
.
irrealer
:
Se
Venus
avesse
visitato
gli
Uffizi
,
sarebbe
stata
contenta
.
realer
:
Se
Venus
visita
gli
Uffizi
, gli Uffizi,
lui
sará
contenta
.
Potenzieller
:
Se
Venus
visitasse
,
gli
Uffizi
,
lui
sarebbe
contenta
.
Potenzieller
:
Se
io
potessi
,
passerei
due
mesi
a
Firenze
.
Realer
:
Se
io
posso
,
passo
due
messi
a
Firenze
.
Irrealer
:
Se
io
avessi
potuto
,
avrei
passato
due
mesi
a
Firenze
.
Realer
:
Se
il
tempo
é
brutto
,
parto
.
Potenzieller
:
Se
il
tempo
fosse
brutto
,
io
partiró
.
Irrealer
:
Se
il
tempo
fosse
stato
brutto
,
io
sarei
partito
.
Realer
:
Se
non
fumi
,
ti
bacio
piú
volentieri
.
Potenzieller
:
Se
non
fumassi
,
ti
bacerei
piú
volentieri
.
Irrealer
:
Se
non
avessi
fumato
,
ti
avresti
baciato
volentieri
.
Danke
Danke
19696259
Antworten ...
Sandokan
.
DE
IT
➤
Re:
Se
Sätze
irrealer
:
Se
tu
FOSSI
andato
con
Fulvia
,
AVRESTI
avuto
una
buona
guida
.
irrealer
:
Se
i
turisti
FOSSERO
MANCATI
,
ci
sarebbero
STATI
pochi
soldi
.
Potenzieller
:
Se
Venus
visitasse
gli
Uffizi
,
sarebbe
contenta
.
Potenzieller
:
Se
il
tempo
fosse
brutto
,
io
PARTIREI
Irrealer
:
Se
TU
non
avessi
fumato
,
ti
AVREI
baciato
/
a
PIÙ
volentieri
.
19696553
Antworten ...
user_90159
06.10.2008
Pronomi
Combinati
Help
!
Mache
Italienisch
Kurs
und
habe
keine
Ahnung
von
diesen
zusammengesetzten
pronomen
,
würde
mich
freuen
,
wenn
jemand
mir
das
kurz
erklären
könnte
.
Hab
nicht
einmal
ahnung
von
diesen
Pronomen
im
Deutschen
!!!!
19690173
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Pronomi
Combinati
Ciao
Missy
schau
mal
hier
:
http
://
firenze
.
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
15679184
http
://
stockholm
.
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
16697740
http
://
stockholm
.
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
18898671
LG
19690632
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Pronomi
Combinati
Wenn
zwei
unbetonte
Pronomen
aufeinandertreffen
,
passieren
zwei
Dinge
:
1
Das
indirekte
Objekt
steht
vor
dem
direkten
:
Te
lo
presto
volentieri
.
Ich
leihe
es
dir
gerne
aus
.
2
Das
Pronomen
an
1
.
Stelle
verändert
seine
Form
-
meist
wird
das
<
i
>i
zu
e
Siehe
Tabelle
auf
meiner
Seite
:
http
://
barcelona
.
pauker
.
at
/
VIP
/
mars
/
kate
_
DE
/
5234#pc
Bis
auf
glielo
,
gliela
werden
die
Doppelpronomen
getrennt
geschrieben
.
Es
sei
denn
,
sie
werden
angehängt
:
Me
lo
hai
promesso
!
- Prometti
melo
!
Promettimelo
Promettimelo
Promettimelo
Du
hast
es
mir
versprochen
!
-
Versprichs
mir
!
19692878
Antworten ...
user_57335
05.10.2008
Il
sistema
scolastico
Hallo
!!
Ich
habe
eine
Frage
zum
italienischen
Schulsystem
.
Weiß
jemand
eine
Adresse
,
wo
man
das
Schulsystem
übersichtlich
bzw
.
nicht
recht
schwierig
erklärt
bekommt
?
(
Jemand
der
gar
keine
Ahnung
vom
italienischen
Schulsystem
hat
.)
Danke
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
19687113
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Il
sistema
scolastico
Wie
wär
'
s
mit
Wikipedia
?
http
://
de
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Italienisches
_
Schulsystem
Oder
,
wenn
du
magst
,
auch
auf
Italienisch
:
http
://
it
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Ordinamento
_
scolastico
_
in
_
Italia
maluse
.
DE
EN
IT
Der Tipp ist auch für mich nützlich. Danke!
06.10.2008 11:45:12
brillant
19687200
Antworten ...
user_57335
➤
Re:
Il
sistema
scolastico
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
19696084
Antworten ...
m.K.
01.10.2008
Bedingungssätze
Könnt
ihr
mir
bitte
helfen
,
diese
Sätze
in
den
(
1
.)
realen
, (
2
.)
potenziellen
bzw
(
3
.)
irrealen
Bedingungssatz
zu
schreiben
.
Der
jeweils
erste
Satz
ist
die
Angabe
.
1
.
Irrealer
:
Se
non
fossi
stata
malata
,
avrei
potuto
fare
tutto
quello
che
voglio
.
realer
:
Se
non
stare
malata
(
kann
man
das
fossi
=
essere
weglassen
oder
?),
potró
venire
con
voi
in
Toscana
.
Potenzieller
:
Se
non
stessi
malata
,
potrei
venire
con
voi
in
Toscana
.
2
.
(
2
.)
Se
tu
non
dicessi
sempre
delle
bugie
,
avremmo
un
rapporto
piú
aperto
.
(
1
.)
Se
tu
non
dici
sempre
delle
bugie
,
avremo
un
rapporto
piú
aperto
.
(
3
.)
Se
tu
non
avessi
detto
sempre
delle
bugie
,
avremmo
avuto
un
rapporto
piú
aperto
.
3
.
(
2
.)
Se
i
miei
compagni
non
chiacchierassero
tanto
durante
le
lezione
, i
prof
sarebbero
piú
gentile
.
(
1
.)
Se
i
miei
compagni
non
chiacchierano
tanto
durante
le
lezione
, i
prof
saranno
piú
genitle
.
(
2
.)
Se
i
mie
compangi
non
chiacchierassero
tanto
durante
le
lezione
, i
prof
fossero
stato
piú
gentile
.
4
.
(
1
)
Se
non
mi
ridai
i
soldi
che
mi
devi
,
parlo
con
mio
fratello
e
poi
vedrai
.
(
2
.)
Se
non
mi
redissi
i
soldi
che
mi
devi
,
parlerei
con
mio
fratello
e
poi
vedrai
.
(
3
.)
Se
non
mi
avessi
ridato
i
soldi
che
mi
devi
,
avrei
parlato
con
mio
fratello
e
poi
vedrai
.
5
.
(
2
)
Se
non
fossi
cosí
innamorata
di
Kevin
,
starei
meglio
.
(
1
.)
Se
non
innamoro
di
Kevin
(
was
passiert
mit
dem
„cosi
?
“
),
staró
meglio
.
(
3
.)
Se
non
fossi
cosí
innamorata
di
Kevin
,
avrei
stato
meglio
.
6
.
Se
il
gangster
fosse
uscito
dalla
stanza
due
minuti
prima
, il
detective
non
l’avrebbe
visto
.
3
(
1
.)
Se
il
ganster
esce
dalla
stanza
due
minuti
prima
, il
detective
non
verdrá
.
(
2
.)
Se
il
ganster
uscisse
dalla
stanza
due
minuti
prima
, il
detective
non
avrebbe
visto
.
7
.
(
1
)
Se
domenica
vieni
a
pranzo
da
noi
ti
faccio
vedere
il
mio
computer
nuovo
.
(
2
.)
Se
domenica
venissi
a
pranzo
da
noi
ti
faccio
vedrei
il
mio
computer
nuovo
.
(
3
.)
Se
domencia
fossi
venuto
a
pranzo
da
noi
ti
faccio
avrei
visto
il
mio
computer
nuovo
.
Danke
19674399
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
Re:
Bedingungssätze
m
.
K
.,
deine
Fragen
bitte
in
Forum
Grammatik
stellen
.
Es
ist
vorteilhafter
für
alle
und
leichter
zu
konsultieren
!
:)
LG
19674476
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bedingungssätze
James
hat
natürlich
Recht
.
Vielleicht
kann
ein
Moderator
das
Ganze
verschieben
.
Ich
habe
mal
versucht
,
Ordnung
in
die
Sache
zu
bringen
...
(
1
.)
Realer
Bedingungssatz
:
Se
non
sono
malata
,
potrò
venire
con
voi
in
Toscana
.
(
2
.)
Potentieller
Bedingungssatz
:
Se
non
fossi
malata
,
potrei
venire
con
voi
in
Toscana
.
(
3
.)
Irrealer
Bedingungssatz
:
Se
non
fossi
stata
malata
,
avrei
potuto
andare
con
voi
in
Toscana
.
(
1
.)
Se
tu
non
dici
sempre
delle
bugie
,
avremo
un
rapporto
più
aperto
.
(
2
.)
Se
tu
non
dicessi
sempre
delle
bugie
,
avremmo
un
rapporto
più
aperto
.
(
3
.)
Se
tu
non
avessi
sempre
detto
delle
bugie
,
avremmo
avuto
un
rapporto
più
aperto
.
(
1
.)
Se
i
miei
compagni
non
chiacchierano
tanto
durante
le
lezioni
, i
prof
sono
più
gentili
.
(
2
.)
Se
i
miei
compagni
non
chiacchierassero
tanto
durante
le
lezioni
, i
prof
sarebbero
più
gentili
.
(
3
.)
Se
i
mie
compagni
non
avessero
chiacchierato
tanto
durante
le
lezioni
, i
prof
sarebbero
stati
più
gentili
.
(
1
)
Se
non
mi
ridai
i
soldi
che
mi
devi
,
parlo
con
mio
fratello
e
poi
vedrai
.
(
2
.)
Se
non
mi
ridessi
i
soldi
che
mi
devi
,
parlerei
con
mio
fratello
e
poi
vedresti
.
(
3
.)
Se
non
mi
avessi
ridato
i
soldi
che
mi
devi
,
avrei
parlato
con
mio
fratello
e
poi
avresti
visto
.
(
1
.)
Se
non
sono
così
innamorata
di
Kevin
,
sto
meglio
.
(
2
.)
Se
non
fossi
così
innamorata
di
Kevin
,
starei
meglio
.
(
3
.)
Se
non
fossi
stata
così
innamorata
di
Kevin
,
sarei
stata
meglio
.
(
1
.)
Se
il
gangster
esce
dalla
stanza
due
minuti
più
presto
, il
detective
non
lo
vedrà
..
(
2
.)
Se
il
gangster
uscisse
dalla
stanza
due
minuti
più
presto
, il
detective
non
lo
vedrebbe
.
(
3
.)
Se
il
gangster
fosse
uscito
dalla
stanza
due
minuti
prima
, il
detective
non
l’avrebbe
visto
.
(
1
)
Se
domenica
vieni
a
pranzo
da
noi
,
ti
faccio
vedere
il
mio
computer
nuovo
.
(
2
.)
Se
domenica
venissi
a
pranzo
da
noi
,
ti
farei
vedere
il
mio
computer
nuovo
.
(
3
.)
Se
domenica
fossi
venuto
a
pranzo
da
noi
,
ti
avrei
fatto
vedere
il
mio
computer
nuovo
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ich wollte es nur für mich wissen... grazie James :)
01.10.2008 18:17:09
brillant
user_40732
.
IT
DE
Eigentlich schon, aber man übt die Zeiten, und die sind perfekt! ;)
01.10.2008 18:10:00
fast richtig
19674523
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
25.09.2008
Aus
aktuellem
Anlaß
....
alles
über
www
.
accademiadellacrusca
.
it
/
faq
/faq_
risp
.
php
?
id
=
4013
&
ctg
_id=
44
PS
:
eine
sehr
gute
Liste
von
Zuc
hatte
ich
glatt
übersehen
!
Tschuldigung
,
Walter
!
http
://
firenze
.
paukerin
.
com
/
VIP
/
Zuc
/
kate
_
de
/
7495
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Grazie James :)
26.09.2008 11:10:29
brillant
19650662
Antworten ...
user_57335
24.09.2008
I
pronomi
combinati
Hallo
!!
1.
Anna
,
come
ti
sei
trovata
a
Milano
?
Mi
ci
sono
trovata
bene
.
--
>
Was
heißt
das
übersetzt
?
2.
Quanto
pane
hai
comprato
?
Me
ne
ho
comprati
due
chili
.
Stimmt
hier
comprati
?
Me
lo
ho
comprato
tutto
.
Danke
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
19647450
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Bezüglich
des
Satz
2
lies
nochmal
,
was
ich
dir
über
das
Passato
Prossimo
bei
reflexiven
Formen
geschrieben
habe
;)
19647530
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
Re:
I
pronomi
combinati
1
)
Mi
ci
sono
trovata
bene
=
Ich
habe
mich
dort
(ci)
gut
gefühlt
.
2
)
Entweder
:
ne
ho
comprato
/
i
due
chili
...
oder
:
me
ne "
sono
" compr
a
to/a due chili.
(
Beim
2
Beispiel
wird
"
comprarsi
"
verwendet
,
eine
Art
pronominal
-
reflexive
Form
,
die
mit
"
essere
"
konjugiert
wird!
Allerdings
ist
kolloquial
-
umgangssprachlich
!
LG
19647534
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Warum
wäre
die
Einzahl
auch
richtig
?
ne
ho
comprato
due
chili
Muss
man
da
nicht
mit
due
chili
übereinstimmen
?
19647808
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Obligatorisch
ist
es
nur
mit
den
Akkusativpronomen
"
lo
/
la
und
li
/
le
":
l
'
ho
visto
/
a
, li ho
visti
/ le ho
viste
.
Bei
alle
anderen
kann
man
beides
verwenden
:
vi
ho
visto
/
i
/
e
passare
",
ci
hanno
visto/i/e
in
TV
",
ne
ho
comprato
/i/e
alcuni
/e,
etc
...;)
19647818
Antworten ...
user_44045
.
D0
DE
FR
SE
IT
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
zu
james
2
):
'
ne
ho
comprato
due
chili
'
ist
korrekt
'
ne
ho
comprati
due
chili
'
ist
falsch
19651042
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Error
!
Beide
sind
möglich
und
korrekt
!
"-
Ha
mangiato
le
mele
?
-
Si
,
ma
quali
mele
intendi
?
quelle
che
hai
comprato
o
quelle che
ha
portato
la
nonna
?
-
Di
quelle
che
ha
portato
la
nonna
,
quante
ne
hai
mangiate
?
Scommetto
che
le
hai
mangiate
tutte
!
-
No
,
non
ne
ho
magiate
tante
.
Solo
poche
,
le
altre
le
ho
lasciate
per
te
.
"
19651909
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Zusatzinfo
:
Ich
würde
'
ne
ho
comprato
due
chili
'
durchgehen
lassen
,
obwohl
,
streng
genommen
,
grammatikalisch
falsch
!
Hier
die
Erklärung
von
Gabrielli
und
wikibooks
:
"
Obbligatoriamente
,
con
i
pronomi
-
complemento
lo
,
la
,
li
,
le
e
in
presenza
del
pronome
atono
ne
,
che
rinvia
a
un
complemento
oggetto
con
cui
il
participio
concorda
:
«Cerchi
Anna
?
L’ho
vista
proprio
dieci
minuti
fa»
;
«ho
detto
ai
miei
amici
che
li
avrei
portati
in
Piazza
San
Marco»
;
«quanti
biglietti
hai
comprato
?
»
,
«Ne
(=
di
biglietti)
ho
comprati
quattro»
;
http
://
www
.
oblique
.
it
/
images
/
formazione
/
dispense
/
concordanze
_
gabrielli
.
pdf
"
Nel
caso
del
pronome
“ne”
con
valore
partitivo
,
la
concordanza
del
participio
avviene
con
il
sostantivo
cui
“ne”
si
riferisce
:
La
torta
era
squisita
,
ne
ho
mangiate
due
fette
."
http
://
it
.
wikibooks
.
org
/
wiki
/
Italiano
/
Grammatica
/
Participio
/
Pronomi
LG
19652008
Antworten ...
user_44045
.
D0
DE
FR
SE
IT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
grande
james
....
sono
proprio
ignorante
io
:
o
) ...
essendo
sincero
,
di
questa
regola
,
non
ne
avevo
mai
sentito
io.
cmq anch'io ora ho trovato questa regola in una grammatica.
già
sto
zito
;-).
forse
basterebbe
passare
su
pauker
più
spesso
....
qui
si
possono
ancora
imparare
delle
nuove
cose
........
ti
ringrazio
19652102
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X