| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
Reue f (tiefe Reue aus dem Herzen) |
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú; | Substantiv | |||||||
| aus, von | as teach Réamhfhocal | Präposition | |||||||
| wie er sagte ... | a nduairt sé ... | Redewendung | |||||||
| aus allen Richtungen | as gach aird | Redewendung | |||||||
| aus dem Osten |
anoir anoir [ə'nirʹ]; | Adverb | |||||||
| aus Nordost, nordöstlich |
anoir aduaidh anoir aduaidh [ə'nirʹ_ə'duəgʹ]; | Adverb | |||||||
| aus dem Gedächtnis | óm chuimhne | Redewendung | |||||||
| aus allen 4 Windrichtungen | fé cheithe hardaibh an domhain | Redewendung | |||||||
| aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich |
aniar aneas aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas] | Adverb | |||||||
| sagte ich | arsa mise | ||||||||
| sagte sie | ar sise | ||||||||
|
(Aus)Höhlung -en f Die 1. Deklination im Irischen; 1. schwache Person, geschwächte Person; 2. Hohlraum, Höhe, Aushöhlung; |
lag [Sing. Nom.: an lag, Gen.: an laig, Dat.: don lag / leis an lag; Pl. Nom.: na laga, Gen.: na laig, Dat.: leis na laga] laga [Nom./Dat.], laig [Gen.], a laga [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; lag [lɑg], laig [ligʹ], laga [lɑgə]; | Substantiv | |||||||
| vorbei, aus | Ulster thart | ||||||||
| aus dem Süden |
aneas aneas [i'nʹas]; | Adverb | |||||||
| aus dem Norden |
aduaidh aduaidh [ə'duəgʹ] | Adverb | |||||||
| Sie sehen niedergeschlagen / betrübt aus. (3. Pers. Plur.) | Tá cuma bhrónach orthu. | Redewendung | |||||||
|
ausstatten ich statte aus /trealmhaím | trealmhaím | Verb | |||||||
| sie gehen zusammen aus | táid siad ag imeacht lena chéile | Redewendung | |||||||
| dort drüben, von dort aus, dort |
thall ansin thall ansin [haul ən'son] | Adverb | |||||||
|
(Ein-, Aus-, Be)Zahlung -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
díolaíocht [Sing. Nom.: an dhíolaíocht, Gen.: na díolaíochta, Dat.: leis an ndíolaíocht / don dhíolaíocht] An Tríú Díochlaonadh; díolaíocht [dʹi:'li:xt], Sing. Gen.: díolaíochta [dʹi:'li:xtə]; | Substantiv | |||||||
| Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! | Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! | Redewendung | |||||||
|
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know] | Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. | Redewendung | |||||||
| Ich komme aus (Beispiel Staat/...) .... | Is as (Stáit/...) dom. | ||||||||
| aus reiner ... [Genitiv] | dá éaghmais sin | Redewendung | |||||||
| aus dem Norden, unten, hinunter |
aníos aníos [i'nʹi:s]; | Adverb | |||||||
| ich sagte zu mir selbst /sagte ich zu mir selbst | arsa mise aigne féin | Redewendung | |||||||
| den Anker (aus)werfen | an t-ancaire a chur amach | Verb | |||||||
|
Dornenkrone (eine Krone aus Dornen) -n f |
coróin dheilgneach coróineacha dheilgneach f coróin [kro:ŋ'_ɣəi'lʹa:lʹ], Sing. Gen.: coróineach [kro:ŋʹəx_ɣəi'lʹa:lʹ], Plural: coróineacha [kro:ŋʹəxə_ɣəi'lʹa:lʹ]; | Substantiv | |||||||
|
ausgeben ich gebe aus / caithim |
caithim caithim [kɑhimʹ], caitheamh [kɑhəv], caithfead [kɑhəd];
Präsens:
autonom: caitear
Präteritum:
autonom: caitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chaití
Futur:
autonom: caithfear;
Konditional:
autonom: chaithfí;
Imperativ:
autonom: caitear
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcaitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcaití;
Verbalnomen: caitheamh;
Verbaladjektiv: caite; | Verb | |||||||
| Entweder hast du Geld oder nicht, sagte er, du siehst nicht danach aus. | Pé 'cu 'tá airgead agat nó ná fuil, ar seisean, ní'l puínn d'á dheabhramh ort. | Redewendung | |||||||
| etwas nicht aus den Augen lassen | gan rud a leogaint as do radharc | Redewendung | |||||||
| jemanden aus der Gefahr(enzone) holen | duine a thabhairt as contúirt | Redewendung | |||||||
| Das Spiel ist zu Ende! Das Spiel ist aus! | Tá an cluiche thart! | sport | Redewendung | ||||||
| aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher |
aniar aniar [i'nʹiər]; | Adverb | |||||||
| jemanden aus der Gefahr(enzone) bekommen | duine a thabhairt as contúirt | Redewendung | |||||||
| Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus. | Cas an feall ar an bhfeallaire. | Redewendung | |||||||
| einhändig; einseitig [nicht so guter Verfassung, betrübt, unglücklich, besorgniserregend, Tag ein Tag aus nur Regen] |
leathlámhach leathlámhach [lʹah-'lɑ̃:x]; | Adjektiv | |||||||
|
Es sieht so aus, dass sie außerhäusig ist. Es scheint, dass sie außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich, dass sie nicht da ist) | Is cosúil go bhfuil sí as láthair. | ||||||||
|
hölzern [aus Holz bestehend] auch kartoniert {s} clár = board, Brett,Planke, etc. |
clárach clárach [klaːr'ax]; Comp.: cláraí [klɑ:'ri:]; | fig | Adjektiv | ||||||
|
Es sieht so aus, dass er außerhäusig ist. Konversation Es scheint, dass er außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich) | Is cosúil go bhfuil sé as láthair. | Redewendung | |||||||
|
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person) Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
|
piocaithe piocaithe
| Redewendung | |||||||
| 1. heiß, warm, schwül 2. auch luxuriös |
brothallach brothallach [brohələx]; Comp./Superl.: brothallaí [brohə'li:]; | Adjektiv | |||||||
|
aussagen (bei Gericht) transitiv ich sage aus = dearbhaím [Stamm im Irischen: dearbhaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: dearbhú, Verbaladjektiv: dearbhaithe] |
dearbhaím dearbhaím [dʹarə'vi:mʹ], dearbhú [dʹarə'vu:];
Präsens:
autonom: dearbhaítear;
Präteritum:
autonom: dearbhaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhearbhaítí;
Futur:
autonom: dearbhófar;
Konditional:
autonom: dhearbhófaí;
Imperativ:
autonom: dearbhaítear [2. Pers.Sing.: dearbhaigh];
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndearbhaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndearbhaítí;
Verbalnomen: dearbhú;
Verbaladjektiv: dearbhaithe; | recht | Verb | ||||||
| einen (Schach)Zug ziehen / ausführen | aistriú a dhéanamh | Verb | |||||||
|
versengen zusammengesetztes Verb im Irischen aus rua + dóig; ich versenge /ruadóim früher ruadoígh[+ Endungen der Personalpronomen] Präsensform rua + dóim z. B. für 1. Pers. Sing., 2. Pers. Sing. ruadonn tú, 3. Pers. Sing. ruadonn sé [kein h!, nicht ruadhónn sé im Präsens!]; man versengt ruadóitear |
ruadóim Präsens:
autonom: ruadóitear;
Präteritum:
autonom: ruadódh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ruadhóití;
Futur:
autonom: ruadófar;
Konditional:
autonom: ruadhófaí;
Imperativ:
autonom: ruadóitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ruadóitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ruadóití;
Verbaladjektiv: ruadóite;
Verbalnomen: ruadó | Verb | |||||||
| "Halt dich von mir fern!", sagte ich "Was auch immer du bist!" | "Fan uaim amach!" arsa mise, "Pé rud tú!" | Redewendung | |||||||
|
eigene Ansicht f Die 4. Deklination im Irischen; (eigene Betrachtungsweise aus der eigenen Ansicht der Dinge) |
aigne bheag f An Ceathrú Díochlaonadh; aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g], Sing. Gen.: aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g]; | Substantiv | |||||||
|
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir. (bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen) | Tá dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat. | Redewendung | |||||||
|
Pacht f, Miete f Pachten, Mieten f Die 1. Deklination im Irischen; |
léas [Sing. Nom.: an léas, Gen.: an léasa, Dat.: don léas / leis an léas; Pl. Nom.: na léasanna, Gen.: na léasanna, Dat.: leis na léasanna] léasanna m An Chéad Díochlaonadh; léas [lʹe:s], léasa [lʹe:sə], léasanna [lʹe:sənə]; | Substantiv | |||||||
|
ausrechnen transitiv ich rechnete aus = comhairím [Stamm im Irischen: comhair, Verb der 2. Konjugation] Verbalnomen: comhairle |
comhairím ICS: comhairím [ko:'rʹi:mʹ], comhaireamh [ko:rʹəv];
Präsens:
autonom: comhairítear;
Präteritum:
autonom: comhairíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chomhairítí;
Futur:
autonom: comhaireofar;
Konditional:
autonom: chomhaireofaí;
Imperativ:
autonom: comhairítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcomhairítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcomhairítí;
Verbaladjektiv: comhairithe;
Verbalnomen: comhaireamh;
| Verb | |||||||
|
auslöschen [Gefühl] transitiv ich lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta] |
múchaim múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə];
Präsens:
autonom: múchtar;
Präteritum:
autonom: múchadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhúchtaí
Futur:
autonom: múchfar
Konditional:
autonom: mhúchfaí
Imperativ:
autonom: múchtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go múchtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá múchtaí;
Verbalnomen: múchadh;
Verbaladjektiv: múchta;
| Verb | |||||||
|
Ich muss dich wohl im Auge behalten, mein Jung(e)! (Negation im Irischen: Ich kann dich nicht aus den Augen lassen/verlieren, mein Junge!) | Ní mór dhom mo shúil a choimeád ort-sa, a bhioránaigh!, ar seisean. | Redewendung | |||||||
|
Urne, Krug, Topf [irdener Krug, Topf, Geschirr kann auch aus Gold sein muss nicht unbedingt irden sein] [aber auch Geschirr] [fig. auch Glas, Gefäß zum Trinken u. a.] -n f Die 4. Deklination im Irischen; als auch Pokal aus dem man trinken kann |
próca [Sing. Nom.: an próca, Gen.: an phróca, Dat.: don phróca / leis an bpróca; Plural: Nom.: na prócaí, Gen.: na bprócaí, Dat.: leis na prócaí] prócaí m Ceathrú Díochlaonadh; próca [pro:kə], Plural: prócaí [pro:'ki:]; | Substantiv | |||||||
|
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause. (mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße) | Chuaigh mé isteach i dteach aréir. Is d'iarr mé cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt sí liom: Ní bhfaighidh tú deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile. | Redewendung | |||||||
|
[Gefühle] herunterfahren intransitiv ich fahre herunter/lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta] |
múchaim múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə];
Präsens:
autonom: múchtar;
Präteritum:
autonom: múchadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhúchtaí
Futur:
autonom: múchfar
Konditional:
autonom: mhúchfaí
Imperativ:
autonom: múchtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go múchtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá múchtaí;
Verbalnomen: múchadh;
Verbaladjektiv: múchta;
| Verb | |||||||
|
austauschen transitiv ich tausche aus = malairtím [Stamm im Irischen: malairt; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: malairtiú; Verbaladjektiv: malairtithe] |
malairtím malairtím [mɑlir'tʹi:mʹ], malairtiú [mɑlir'tʹu:];
Präsens:
autonom: malairtítear;
Präteritum:
autonom: malairtíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhalairtítí;
Futur:
autonom: malairteofar;
Koditional:
autonom: mhalairteofaí;
Imperativ:
autonom: malairtítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go malairtítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá malairtítí;
Verbalnomen: malairtiú;
Verbaladjektiv: malairtithe; | Verb | |||||||
|
danksagen, Dank sagen ich sage dank, ich sage Dank = altaím [Stamm im Irischen: altaigh, Verbalnomen: altú, Verbaladjektiv: altaithe] |
altaím altaím [ɑl'hi:mʹ], altú [ɑl'hu:];
Präsens:
autonom: altaítear;
Präteritum:
autonom: altaíodh;
Imperfekt:
autonom: d'altaítí;
Futur:
autonom: altófar;
Konditional:
autonom: d'altófaí;
Imperativ:
autonom: altaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-altaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-altaítí;
Verbalnomen: altú;
Verbaladjektiv: altaithe; | Verb | |||||||
|
(sich) ausziehen ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;] |
lomraim lomraim [loumrimʹ], lomradh [loumrə];
Präsens:
autonom: lomartar;
Präteritum:
autonom: lomradh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: lomartaí;
Futur:
autonom: lomrófar;
Konditional:
autonom: lomrófaí;
Imperativ:
autonom: lomartar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go lomartar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá lomartaí;
Verbalnomen: lomradh;
Verbaladjektiv: lomartha;
ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;] | ||||||||
|
Schrei (Ausstoß: beim Lachen aus großer Freude) -e m Die 2. Deklination im Irischen;
schreien gáir [ich schreie / gáirim; Verbstamm: gáir, Verbaladjektiv: gáirthe, Verbalnomen: gáire] |
gáir [Sing. Nom.: an gháir, Gen.: na gáire, Dat.: don gháir /leis an ngáir; Pl. Nom.: na gárta, Gen.: na ngárta, Dat.: leis na gárta] gárta [Nom.-Dat.: f An Dara Díochlaonadh;
gáir [ga:r], gháir [ʏa:r];
Präsens:
autonom: gáirtear;
Präteritum:
autonom: gáireadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: gháirtí;
Futur:
autonom: gáirfear;
Konditional:
autonom: gháirfí;
Imperativ:
autonom: gáirtear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ngáirtear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ngáirtí;
Verbaladjektiv: gáirthe; | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 9:16:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch sagte aus
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken