FilternSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. äußerste Grenze -n
f
confins
m, pl
Substantiv
Dekl. Deutsch
n
allemand
m
Substantiv
weniger französisch als moins de français que
Tu parles français?
Verständigung
Sprichst du Französisch ?
Dekl. Essensrest -e
m

im Deutschen meist im Plural
reste du repas
m
Substantiv
Dekl. französisch-deutsche Grenze
f
frontière franco-allemande
f
Substantiv
mit Anglizismen durchsetztes Französisch le franglaisSubstantiv
Ich tu mich nicht leicht mit Französisch. ugs
Verständigung
Je ne suis pas très à l'aise avec le français.
Dekl. obere Grenze -n
f
borne supérieure -s supérieures
f
mathSubstantiv
Dekl. untere Grenze -n
f
borne inférieure
f
mathSubstantiv
französisch français m, française fAdjektiv
Dekl. Grenze der Seitenbänder
f
limite de bandes adjacentes
f
technSubstantiv
die deutschen Kinder les petits Allemands
Französisch-Polynesien
n

Ländernamen
la Polynésie francaiseSubstantiv
Französisch-Guyana
n

Ländernamen
Guyane Française
f
Substantiv
Französisch haben
Schule
faire du français
Französisch lernen faire du français
Ich lerne Französisch. J'apprends le français.
Sie sprechen Französisch?
Verständigung
Vous parlez français ?
Dekl. Gebrauch der deutschen Sprache
m
pratique de l'allemand
f
Substantiv
Dekl. Grenze der notwendigen Bandbreite -n
f
limite de la largeur de bande nécessaire
f
technSubstantiv
an der äußersten Grenze aux confins de
Ich spreche kein Französisch.
Verständigung
Je ne parle pas français.
Atoll in Französisch-Polynesien
Inseln
Bora-Bora
französisch-italienisch franco-italien m, franco-italienne fAdjektiv
sich auf Französisch ausdrücken
Verständigung, Sprechweise
s'exprimer en français
deutsch-französisch franco-allemand(e)Adjektiv
Das ist typisch französisch. C'est typiquement français.
Dekl. Freund der Deutschen -e
m

germanophile {mf} {Adi.}, {Nomen}: I. germanophile / deutschfreundlich; germanenfreundlich; II. Germanophile {m} / Freund der Deutschen / Germanen; germanophiler Mensch;
germanophile mfSubstantiv
Du kannst in Französisch schreiben.
Korrespondenz
Tu peux écrire en francais.
auf Französisch; ins Französische [Übersetzung] en français
Dekl. Französisch-Italienisch Buch ... Bücher
n
livre de franco-italien -s
m
Substantiv
Französisch n, die französische Sprache
f

Sprachen
français
m
Substantiv
die Grenze überqueren
Reise
passer la frontière Verb
Tag m der Deutschen Einheit
Feiertag
Fête nationale allemande
f
Substantiv
franz. Schimpfwort für die Deutschen les boches
m, pl
Substantiv
über die Grenze gehen franchir la frontière Verb
Ich spreche ein kleines bisschen Französisch!
Verständigung
Je parle un tout petit peu de francais !
eine Mischung aus Französisch und Italienisch un français matiné d'italien
Ich kann Französisch besser verstehen als sprechen.
Verständigung
Je comprends le français mieux que je ne le parle.
sich auf Französisch empfehlen [oder verabschieden]  filer à l'anglaise
Ich habe dieses Buch gekauft, um mein Französisch zu verbessern.
Verständigung
J'ai acheté ce livre afin d'améliorer mon français.
Ich spreche fast perfekt Französisch, obwohl es nicht meine Muttersprache ist.
Verständigung
Je parle le français presque parfaitement bien que le français ne soit pas ma langue maternelle.
Dekl. Juweliergeschäft -e
n

joaillerie {f}: I. Juweliergeschäft {n}; Kurzbezeichnung im Deutschen für Juweliergeschäft: Juwelier {m} (Geschäfts- wie Berufsbezeichnung) II. {Artikel} Juwelen {Plural/f}; Schmuck {m};
joaillerie
f
Substantiv
Ich spreche nicht gut Französisch, obwohl ich es vier Jahre in der Schule gelernt habe.
Verständigung
Je ne parle pas bien le français, bien que j'aie étudié quatre ans à l'école.
Die überwiegende Mehrheit der Deutschen unterstützt und begrüßt das neue Gesetz.
(unterstützen)
Une bonne majorité d'Allemands soutient cette nouvelle loi et l'accueille avec bienveillance.
Dekl. Dampf, Dunst Dämpfe, Dünste
m

im Französischen: vapeur {f} {Nomen}, (II.) vapeur {m} {Nomen}; im Deutschen sogleich: I. Vapeur {m} / Dampfer {m}, Dunst {m}; II. Vapeur {m} / Dampfer {m}, Verdunster {m}, Zerstäuber {m};
vapeur -s
f
Substantiv
Ich habe Schwierigkeiten, Deutsch (/ Französisch) zu lernen. Das ist ja auch nicht einfach!
Sprachenlernen
J'ai des difficultés à apprendre l'allemand (/ le français). Bien sûr, ce n'est pas facile.
Dekl. falscher Freund -e
m

faux ami {m}: I. Fauxami {m} / falscher Freund {m}; II. Fauxami {m} {falscher Freund bei Umerziehung in Sprachen) / in mehreren Sprachen in gleicher oder ähnlicher Form vorkommende Wort, das jedoch absichtlich von Sprache zu Sprache andere Bedeutungen erhalten hat, die man den Völkern anerzog (zum Beispiel: aktuell für englisch actually statt tatsächlich; Staat für französisch état, denn im Deutschen Etat = Haushalt);
faux ami -s
m
Substantiv
Dekl. Dampfer, Zerstäuber -
m

im Französischen: vapeur {f} {Nomen}, (II.) vapeur {m} {Nomen}; im Deutschen sogleich: I. Vapeur {m} / Dampfer {m}, Dunst {m}; II. Vapeur {m} / Dampfer {m}, Verdunster {m}, Zerstäuber {m};
vapeur -s
m
Substantiv
Das Wichtigste zum Léman Express Das französisch-schweizerische S-Bahn-Netz Léman Express erschliesst ein Gebiet mit über einer Million Menschen. Das 230 Kilometer lange Netz verbindet 45 Bahnhöfe.www.admin.ch L’essentiel sur le Léman Express Le réseau franco-suisse Léman Express desservira un bassin de population de plus d’un million d’habitants, reliant 45 gares sur 230 km de lignes.www.admin.ch
detachieren veraltet
détacher: I. detachieren {veraltet} im Deutschen: a) {Militär} eine Truppenabteilung für besondere Aufgaben abkommandieren b) {Technik} das Malgut zerbröckeln;
détacher milit, technVerb
die Vereinigung der französischen Börsenmakler, Index der 40 wichtigsten Aktien an der Pariser Börse,vergleichbar mit dem deutschen DAX le CAC 40Substantiv
deutschfreundlich; germanenfreundlich
germanophile {mf} {Adi.}, {Nomen}: I. germanophile / deutschfreundlich; germanenfreundlich; II. Germanophile {m} / Freund der Deutschen / Germanen; germanophiler Mensch;
germanophileAdjektiv
abkommandieren
détacher: I. detachieren {veraltet} im Deutschen: a) {Militär} eine Truppenabteilung für besondere Aufgaben abkommandieren b) {Technik} das Malgut zerbröckeln;
détacher Verb
Der Flughafen und das BAZL hatten die deutschen Behörden ersucht, die Regelungen über die Anflüge über deutschem Hoheitsgebiet für die neuen Routen im Ostkonzept anzupassen.www.admin.ch L’aéroport et l’OFAC avaient demandé aux autorités allemandes d’adapter les règles de survol du territoire allemand par les avions en approche sur Zurich en fonction des nouvelles routes prévues dans le concept d’exploitation Est.www.admin.ch
Dekl. Konjunkturindikator ...oren
m

indicateur de conjoncture {m}: I. Konjunkturindikator {m} / Kennzahl, die den Zustand und die Entwicklung der gesamtwirtschaftlichen Konjunktur abbilden könnte / soll (könnte und soll / sollte heißt im Deutschen niemals, das dieses auch ist);
indicateur de conjoncture
m
wirtsSubstantiv
Dekl. Schwank Schwänke
m

vaudeville {m}: I. Vaudeville {n} / Schwank {m}, nach dem normannischen Tal Vau de Vire, burleskes oder satirisches französisches Singspiel (17./18. Jahrhundert); II. Vaudeville {n} / Schlussensemble in der französischen Oper und im deutschen Singspiel;
vaudeville
m
Substantiv
Dekl. Grenze -n
f
frontière
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 9:33:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit