| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | ||
| ein geläufiger Ausdruck | une expression courante | ||||
|
Ausdruck m |
expression f | Substantiv | |||
| äußern, zum Ausdruck bringen | manifester | ||||
| aussprechen, zum Ausdruck bringen | prononcer, proférer, exprimer | ||||
|
Uff!, Puh! [Ausdruck der Erleichterung] Ausruf | Ouf ! | ||||
| ausdrücken, zum Ausdruck bringen, äußern | exprimer | ||||
|
Gewandtheit f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f} |
versatilité f | übertr. | Substantiv | ||
|
unbeständig versatile {Adj.}: I. versatil / beweglich II. {fig.} versatil / wankelmütig, unbeständig, ruhelos; {übertragen}, {fig.} gewandt im Ausdruck; | versatile | fig | Adjektiv | ||
|
wankelmütig versatile {Adj.}: I. versatil / beweglich II. {fig.} versatil / wankelmütig, unbeständig, ruhelos; {übertragen}, {fig.} gewandt im Ausdruck; | versatile | fig | Adjektiv | ||
|
Dies ist ein ziemlich salopper Ausdruck, den man vor allem im beruflichen Kontext nicht verwenden sollte. Sprachenlernen | C’est une expression assez familière à ne surtout pas utiliser dans un environnement professionnel ! | ||||
| Der Bundesrat habe seine Erwartungen an die Branche in verschiedenen Aktionsplänen deutlich zum Ausdruck gebracht.www.admin.ch | Le Conseil fédéral, dans différents plans d'action, a clairement exprimé les attentes posées à l'industrie chocolatière suisse à cet égard.www.admin.ch | ||||
|
Wankelmut -- m versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f}; |
versatilité f | fig | Substantiv | ||
| An der Konferenz, die von Fidschi präsidiert wurde, brachten die Staaten ihr Engagement zugunsten des Klimaschutzes und des Übereinkommens von Paris zum Ausdruck.www.admin.ch | Sous la présidence des îles Fidji, les Etats ont exprimé leur engagement en faveur du climat et de l’Accord de Paris.www.admin.ch | ||||
|
Ausdruck -...drücke m manifestation {f}: I. Manifestation {f} / Offenbarwerden {n}, Sichtbarwerden {n}, II. {JUR} {Rechtsw.} Offenlegung {f}, Darlegung {f}, Bekundung {f}, das Bekunden {n}, {übertragen} Kundgebung {f}; III. {Medizin} Manifestation {f} / das Erkennbarwerden {n} von Krankheiten, Erbanlagen IV. {übertragen} Veranstaltung {f} V. {fig.} {übertragen} {Politik} Manifestation {f} / Demonstration {f}; VI. {übertragen} Manifestation {f} / Äußerung {f}, Ausdruck {m}, Anzeichen {n}, Bekunden {n}; |
manifestation f | Substantiv | |||
|
Gespräch -e n diction {f} {franz.}, dictio {f} {lat.}: I. Diktion {f} / das (An)sagen, das Vortragen, ; Vortrag {m}; II. Diktion {f} / Orakel {n}, Orakelspruch {m}; III. Rede {f}; Ansage {f}; IV. Diktion {f} / Vortragsweise {f}l; V. Diktion {f}/ Gespräch {n}, Unterhaltung {f}; VI. Diktion {f} / Redensart {f}, Stil {m}, mündliche oder schriftliche Ausdrucksweise / Stil; Ausdruck {m}; Sprechweise {f}; |
diction f | übertr. | Substantiv | ||
|
Aggregat -e n agrégat {m}: I. Aggregat {n} / angehäuft II. {Technische Anlagen}, {Elektrotechnik} Aggregat {n} / Maschinensatz aus zusammenwirkenden Einzelmaschinen III. {Mathematik} Aggregat {n} / mehrgliedriger mathematischer Ausdruck, dessen einzelne Glieder durch + oder - miteinander verknüpft sind; IV. Aggregat {n} / das Zusammenwachsen von Mineralien der gleichen oder verschiedener Art; |
agrégat -s m | math, elekt, allg | Substantiv | ||
|
Gleichheit -- f parité {f}, paritas {f} [lat.]: I. Parität {f} / Gleichheit {f} II. Parität {f} / Gleichstellung {f}, Gleichsetzung {f}, (zahlenmäßig / mengenmäßig) Gleichheit III. {Wirtschaft} Parität {f} / im Wechselkurs zum Ausdruck kommendes Austauschverhältnis {n} zwischen verschiedenen Währungen; IV. {übertragen} Parität {f} / Gleichberechtigung {f};
|
parité f | Substantiv | |||
|
Vortrag -...träge m diction {f} {franz.}, dictio {f} {lat.}: I. Diktion {f} / das (An)sagen, das Vortragen, ; Vortrag {m}; II. Diktion {f} / Orakel {n}, Orakelspruch {m}; III. Rede {f}; Ansage {f}; IV. Diktion {f} / Vortragsweise {f}l; V. Diktion {f}/ Gespräch {n}, Unterhaltung {f}; VI. Diktion {f} / Redensart {f}, Stil {m}, mündliche oder schriftliche Ausdrucksweise / Stil; Ausdruck {m}; Sprechweise {f}; |
diction f | Substantiv | |||
|
Gleichsetzung -en f parité {f}, paritas {f} [lat.]: I. Parität {f} / Gleichheit {f} II. Parität {f} / Gleichstellung {f}, Gleichsetzung {f}, (zahlenmäßig / mengenmäßig) Gleichheit III. {Wirtschaft} Parität {f} / im Wechselkurs zum Ausdruck kommendes Austauschverhältnis {n} zwischen verschiedenen Währungen; IV. {übertragen} Parität {f} / Gleichberechtigung {f}; |
parité f | Substantiv | |||
|
Gleichstellung -en f parité {f}, paritas {f} [lat.]: I. Parität {f} / Gleichheit {f} II. Parität {f} / Gleichstellung {f}, Gleichsetzung {f}, (zahlenmäßig / mengenmäßig) Gleichheit III. {Wirtschaft} Parität {f} / im Wechselkurs zum Ausdruck kommendes Austauschverhältnis {n} zwischen verschiedenen Währungen; IV. {übertragen} Parität {f} / Gleichberechtigung {f}; |
parité f | Substantiv | |||
|
Parität -en f parité {f}, paritas {f} [lat.]: I. Parität {f} / Gleichheit {f} II. Parität {f} / Gleichstellung {f}, Gleichsetzung {f}, (zahlenmäßig / mengenmäßig) Gleichheit III. {Wirtschaft} Parität {f} / im Wechselkurs zum Ausdruck kommendes Austauschverhältnis {n} zwischen verschiedenen Währungen; IV. {übertragen} Parität {f} / Gleichberechtigung {f};
|
parité f | wirts, allg, übertr. | Substantiv | ||
|
Ausdruck, Stil -...drücke; -e m diction {f} {franz.}, dictio {f} {lat.}: I. Diktion {f} / das (An)sagen, das Vortragen, ; Vortrag {m}; II. Diktion {f} / Orakel {n}, Orakelspruch {m}; III. Rede {f}; Ansage {f}; IV. Diktion {f} / Vortragsweise {f}l; V. Diktion {f}/ Gespräch {n}, Unterhaltung {f}; VI. Diktion {f} / Redensart {f}, Stil {m}, mündliche oder schriftliche Ausdrucksweise / Stil; Ausdruck {m}; Sprechweise {f}; |
diction f | Substantiv | |||
|
sich manifestieren intransitiv reflexiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
sich äußern reflexiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | se manifester | Verb | |||
|
bekunden transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
offenbaren transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contra qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
manifestieren transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contra qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
offenbaren transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
erscheinen irreg. reflexiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | se manifester | Verb | |||
|
Konjugieren sich vorstellen reflexiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | se manifester | Verb | |||
|
kundgeben transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
den Offenbarungseid leisten transitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qc {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contra qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
sichtbar werden intransitiv manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qn {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester | Verb | |||
|
auftreten irreg. manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qn {Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qn / gegen etwas demonstrieren; | se manifester | Verb | |||
|
gegen etwas demonstrieren manifester {Verb} transitiv: I. manifestieren / offenbaren; II. manifestieren / kundgeben, bekunden III. manifester {Verb} intransitiv: manifestieren / sichtbar werden, sich manifestieren IV. {Rechtswort} manifestieren / den Offenbarungseid leisten; V. se manifester {Verb} reflexiv: sich äußern, sich vorstellen, auftreten, erscheinen; VI. manifester qn{Verb}: etwas zum Ausdruck bringen; VII. manifester contre qc / gegen etwas demonstrieren; | manifester contre qc | Verb | |||
|
superlativ superlatif {m} {Nomen}, supérlatif {m}, supérlative {f} {Nomen}: I. {Sprachwort} Superlativ {m} / Höchststufe des Adjektivs bei der Steigerung; II. Superlativ {m} / a) (Plural) etwas, was sich in seiner höchsten, besten Form darstellt; etwas was zum Besten gehört und nicht zu überbieten ist; b) Ausdruck höchsten Wertes, Lobes; III. {Adj.} superlativ / a) übertragend; b) {Rhetorik} übertreibend, übertrieben; | superlatif | Adjektiv | |||
|
beweglich versatile {Adj.}: I. versatil / beweglich II. {fig.} versatil / wankelmütig, unbeständig, ruhelos; {übertragen}, {fig.} gewandt im Ausdruck; | versatile | allg | Adjektiv | ||
|
versatil versatile {Adj.}: I. versatil / beweglich II. {fig.} versatil / wankelmütig, unbeständig, ruhelos; {übertragen}, {fig.} gewandt im Ausdruck; | versatile | fig, allg, übertr. | Adjektiv | ||
|
Formulierung, das Formulieren f formule {f}: I. Formulierung {f} / das Formulieren; II. Formulierung {f} / etwas Formuliertes; in bestimmter Weise formulierter Text; Ausdruck {m}; |
formule f | Substantiv | |||
|
Sideronym -e n sidéronyme {m}: I. Sideronym {n} / Deckname, der aus einem astronomischen Ausdruck besteht (z. B. Sirius); Sternname {m}; |
sidéronyme m | Substantiv | |||
|
ironisch ironique {Adj.}: I. ironisch / voller Ironie; mit feinem, verstecktem Spott; durch übertriebene Zustimmung seine Kritik zum Ausdruck bringend; | ironique | Adjektiv | |||
|
Wankelmütigkeit -- f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f}; |
versatilité f | fig | Substantiv | ||
|
Wandelbarkeit f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f} |
versatilité f | übertr. | Substantiv | ||
|
Ruhelosigkeit -- f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f} |
versatilité f | übertr. | Substantiv | ||
|
Versatilität -- f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f}; |
versatilité f | fig, allg, übertr. | Substantiv | ||
|
Beweglichkeit -en f versatilité {f}: I. Versatilität {f} / Beweglichkeit; II. {fig.} Versatilität {f} / Wankelmütigkeit {f}, Wankelmut {m}; III. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Gewandtheit {f} (im Ausdruck); IV. {übertragen}, {fig.} Versatilität {f} / Ruhelosigkeit {f}, Wandelbarkeit {f} |
versatilité f | allg | Substantiv | ||
|
sich frei machen von reflexiv abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | s'abstraire | Verb | |||
|
abstrahieren abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | abstraire | allg, übertr., neuzeitl. | Verb | ||
|
abziehen irreg abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | abstraire | Verb | |||
|
zu etwas hinreißen abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | abstraire | übertr. | Verb | ||
|
sich losmachen von abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | s'abstraire | Verb | |||
|
zum Abfall verleiten abstraire {Verb}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc; | abstraire | übertr. | Verb | ||
|
Privativ n privatif {m}, privative {f}: I. {entstellt: neuzeitlich Sprachwort / Kunstwort} privativ / das Privativ betreffend; II. Privativ {n} / das Fehlen, die Ausschließung zum Beispiel eines bestimmten Merkmals kennzeichnend zum Beispiel die privativen Affixe ent-, los; III. {Sprachwort} Privativ {n} / Verb, das inhaltlich ein Entfernen, Wegnehmen des im Grundwort Angesprochenen zum Ausdruck bringt (zum Beispiel abstielen, ausbeinen, entfetten, köpfen, häuten); |
privatif m | Substantiv | |||
|
Symbol -e n symbole {m}: I. {allg.} Symbol {n} / Kennzeichen {n}, Zeichen {n}; II. {übertragen} Symbol {n} / Sinnbild {n}; III. Symbol {n} / z. B. in der Antike ein durch Boten überbrachtes Beglaubigungszeichen zwischen Freunden, Vertragspartnern oder Ähnliches; IV. {Psychologie} Symbol {n} / Ausdruck des Unbewussten, Verdrängten in Worten, Handlungen, Traumbildern; V. {Religion}, {kath. Kirche} Symbol {n} / christliches Tauf- oder Glaubensbekenntnis {n}; VI. {Mathematik} Symbol {n} / Zeichen, welches eine Rechenanweisung gibt, verkürzte Kennzeichnung eines mathematischen Verfahrens; VII. {Physik} Symbol {n} / Zeichen für eine physikalische Größe als deutscher, französischer, lateinischer oder griechischer Buchstabe geschrieben; VIII. {EDV} Symbol {n} / Zeichen oder Wort zur Darstellung oder Beschreibung einer Informationseinheit oder Operation; |
symbole m | Substantiv | |||
|
lahme Ente f abwertender Ausdruck gegenüber einem Menschen |
canard boîteux m fam. | umgsp, abw. | Substantiv | ||
|
Kolloquialismus m colloquialisme { m}: I. {Sprachwort} Kolloquialismus {m} / kolloquialer Ausdruck; |
colloquialisme m | Sprachw | Substantiv | ||
|
Designator ...oren m désignateur {m}: I. Designator {m} / Bezeichnung bezeichnender Ausdruck für ein Bezeichneten; |
désignateur m | Sprachw | Substantiv | ||
|
Parisismus ..men m parisisme {m}: I. Parisismus {m} / der Pariser Umgangssprache eigentümlicher Ausdruck oder Redewendung; |
parisisme m | Substantiv | |||
|
hyperbolisch hyperbolique {Adj.}: I. hyperbelartig, hyperbelförmig, als Hyperbel darstellbar; II. hyperbolisch / im Ausdruck übertreibend; | hyperbolique | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 12:11:11 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Allemand Ausdruck
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken