Ralfi10 |
| Deutsch | Italienisch | Supply | Level | remove |
|
(Glas-)Scheibe |
il vetro |
aber das ist wirklich dumm
Beurteilung |
ma quello è proprio stupido |
|
aber du bist ein Spielverderber |
ma tu sei un guastafeste |
|
aber nein, hab's nur im Spaß gesagt |
ma no, l'ho detto per scherzo |
|
Aber warum beschwerst du dich? |
Ma perché ti lamenti? |
|
aber was ist so komisch daran |
ma che c'è di strano |
|
alles was das Herz begehrt |
tutto quanto che si può desiderare |
|
als ob ich für alles verantwortlich wäre |
come se fossi io responsabile di tutto |
|
als reichte das nicht |
come se non bastasse |
|
das Altenheim |
l'ospizio |
|
angezogen von |
attratto da |
|
angreifen |
attacare |
|
der Angriff |
l'attacco |
|
auf dem Laufenden sein |
essere al corrente |
|
auf los, renn zu ihr |
ma vai, corri da lei |
|
der Auflauf |
lo sformato |
|
aus Gewohnheit |
per abitudine |
|
aus Versehen |
per sbaglio |
|
die Auslosung |
il sorteggio |
|
ausser Konkurrenz |
fuori concorso |
|
auswärts essen |
cenare fuori |
|
außer sich sein |
essere fuori di se |
|
baden |
fare il bagno |
|
der Bagger |
la ruspa |
|
bei wem bist du in Behandlung |
da chi sei in cura |
|
Belastung |
il peso |
|
bist du gerührt |
tu sei comosso |
|
blaues Auge |
occhio nero |
|
Bleiben wir hier draußen. |
Stiamo qui fuori. |
|
böser Blick |
il malocchio |
|
con intenzione |
mit Absicht |
|
die Dachrinne |
la grondaia |
|
das geht auf meine Rechnung |
questo va sul mio conto |
|
das Geld aus dem Fenster werfen |
buttare i soldi dalla finestra |
|
das hätte man wissen sollen |
a saperlo |
|
das kann ja lustig werden |
ci sarà da divertirsi |
|
das kommt nicht in Frage |
questo è fuori discussione |
|
das passt nicht zu dir |
non è da te |
|
das soll er mal versuchen |
che ci provi |
|
das war keine absicht |
non l'ho fatto apposta |
|
der ganze Rest ist zum wegwerfen |
tutto il resto è da buttare via |
|
der Gefrierschrank |
il concellatore |
|
der hat hier gar nichts verloren |
qui non ha nulla da cercare |
|
die Birnen werden schlecht |
le pere vanno a male |
|
die hast dein Versprechen nicht gehalten |
hai mancato alla tua promessa |
|
die Lust an der Arbeit verlieren |
perdere il gusto del lavoro |
|
Die Sache bleibt unter uns! |
la cosa rimanga tra noi! |
|
die Tochter von Valeria geht in die Grundschule |
la figlia di Valeria frequenta la scuola elementare |
|
du hast dich zum positiven verändert |
sei cambiato in meglio |
|
Du hast mir sehr gefehlt. |
Mi sei mancato molto. |
|
du kannst auf uns zählen |
ci puoi contare |
|
du kannst ein anderes Leben führen, besser als das |
puoi fare un altra vita, meglio di questa |
|
Du kannst es nicht erwarten, bis das Wochenende kommt. |
Non vedi l'ora che arrivi il fine settimana. |
|
du musst mehr aufpassen |
devi stare più attento |
|
du musst mit mir kommen |
devi venire con me |
|
du musst nicht glauben was sie dir erzählen |
non bisogno credere a quelli che ti dicono |
|
du weisst wo du mich findest |
sai dove trovarmi |
|
der Dummkopf |
imbecille |
|
e chi ti dice di farlo |
und wer zwingt dich dazu |
|
ein alter Trick |
un vecchio trucco |
|
ein bitterer / süsser Geschmack |
un gusto amaro / dolce |
|
ein Schnupfen der nie vergeht |
un raffreddore che non passa mai |
|
ein Versprechen halten |
mantenere una promessa |
|
eine Gelegenheit die man nicht verpassen darf |
un occasione da non perdere |
|
eine Prise Salz |
un pizzico di sale |
|
eine Schlafmütze |
un tipo addormentato |
|
einen Schluck Wasser trinken |
bere un sorso d'acqua |
|
ekelhaft, widerlich |
disgustoso |
|
entkleiden |
spogliare |
|
er fällt immer auf die Füsse |
cade sempre in piedi |
|
er hat ein Auge zugedrückt |
ha chiuso un occhio |
|
er hat mich nicht gezwungen es zu tun |
non mi ha costretto a farlo |
|
er hat Sie in der Hand |
li ha in mano |
|
er ist sehr tüchtig |
è molto in gamba |
|
er ist verschwunden |
lui è scomparso |
|
Er lässt mich immer allein. |
Mi lascia sempre solo. |
|
er muss achtgeben, nicht zuviel zu sagen |
deve badare a non dire troppo |
|
er wollte mich nicht in Gefahr bringen |
non voleva mettermi in pericolo |
|
erzähl keinenScheiß |
non dire cazzate |
|
es bleibt alles wie es war |
tutto resto come è stato finora |
|
Es fehlt nur das Besteck. |
Mancano solo le posate. |
|
Es geht das Gerücht um, dass ... |
Corre voce che ... |
|
es ist die geilste Tussi die ich je gesehen hab |
è la femmina più figa che abbia mai visto |
|
es ist immer das gleiche mit den Chefs |
è sempre la stessa storia con i capi |
|
es ist keine große Auswahle |
non c'è grande scelta |
|
es ist schade das ihr nicht gekommen seid |
è un peccato che non siate venuti |
|
es ist schade um ihn |
un vero peccato per lui |
|
es ist schwer zu sagen |
è difficile dirlo |
|
Es sind nur zwei übriggeblieben. |
Ne sono rimasti solo due. |
|
es war der traurigste Moment in meinem Leben |
è stato il momento più triste della mia vita |
|
es war ein Vergnügen deine Einladung zu akzeptieren |
è stato un piacere accettare il tuo invito |
|
es war nicht böse gemeint |
non era inteso con cattiveria |
|
Feindschaft ffemininum, Feindseligkeit |
l' ostilità |
|
feindselig |
ostile |
|
für dieses mal lassen wirs gut sein |
per questa volta lasciamo stare |
|
für mich ist es so ok und mich interessiert einen Dreck was die anderen denken |
ma a me va bene così e me ne sbatto di quello che pensano gli altri |
|
ganz sicher wissen |
sapere per certo |
|
geistreich |
spiritoso |
|
Geld wie Heu haben; steinreich sein |
nuotare nell'oro |
|
die Gemeinheit |
la cattiveria |
|
geschmacklos |
di cattivo gusto |
|
Geschmäcker sind verschieden |
È questione di gusti |
|
gründlich |
con cura |
|
hab ich dir gefehlt |
ti sono mancato |
|
Halle ffemininum, Pavillon |
il padiglione |
|
Haltet den Dieb! |
Al ladro! |
|
handeln |
agire |
|
hast du dir ein paar Schuhe gekauft |
ti sei comprato un paio di scarpe |
|
hast du keine Lust gehabt |
non avevi voglia |
|
Hast du nicht etwas anderes zum Anziehen? |
Non hai qualcos'altro da metterti? |
|
hat er dir nicht gefehlt |
non ti è mancato |
|
der Herzenswunsch |
il desiderio del cuore |
|
Heute würde ich gerne Spaghetti mit Pesto essen. |
Oggi mangerei volentieri spaghetti al pesto. |
|
hinausschmeißen |
buttare fuori |
|
das Hörnchen |
il cornetto |
|
hört auf zu streiten |
smettete di litigare |
|
ich bin auf deiner Seite |
sono con te |
Ich bin heute Morgen zu spät aufgestanden.
Verspätung / (aufstehen) |
Mi sono alzato troppo tardi stamattina. |
|
ich bin nicht auf dem laufenden |
non sono al corrente |
|
ich dachte du wärst verliebt |
credevo fossi innamorata |
|
ich geh mich anziehen |
vado a vestirmi |
|
ich glaub es stimmt |
mi sembra corretto |
|
ich hab dir gesagt das ich es nicht weiß |
ti ho detto che non lo so |
|
ich hab gesagt das ichs versuchen werde |
ho detto che ci proverò |
|
ich hab große Lust mit ihr zu schlafen |
ho una gran voglia di fare l'more con lei |
|
ich hab immer von einer Frau geträumt die aussieht wie du |
ho sempre sognato di una donna con il tuo aspetto |
|
ich hab keine andere Wahl |
non ho altra scelta |
|
ich hab mich verlaufen |
mi sono perso | possibly wrong |
|
Ich habe Dich in all der Zeit nicht vergessen und habe Dich sehr vermisst. |
In tutto questo tempo non ti ho dimenticato e mi sei mancato molto. |
|
ich habs passend |
ce l'ho contato |
|
ich hoffe das Mario angekommen ist |
spero che Mario sia arrivato |
|
Ich mag keine Montage, es dauert zu lang bis das Wochenende kommt. |
Non mi piace lunedi, è troppo lunga per arrivare il fine settimana. |
|
ich muss ihm schreiben |
devo scrivere a lui |
|
ich muss mit dir über was wichtiges reden |
ti devo parlare di una cosa importante |
|
ich verliere die Geduld |
mi scappa la pazienza |
|
ich weiß nicht wo ich mich zuerst drehen soll, auf wen aufpassen |
non so dove voltarmi prima, a chi badare |
|
ich werde versuchen zu kommen |
cercherò di venire
Piemontèis |
|
ich will dich nicht zwingen |
non voglio forzarti |
|
Ich würde dir gerne eine Antwort geben. |
Ti darei volentieri una risposta. |
|
ich würde sagen es wäre besser abzureisen |
direi che sarebbe meglio partire |
|
ich wüsste nicht, dass ich dich gefragt hätte |
non mi sembra di averti chiesto |
|
ich ziehe es vor zu sitzen |
preferisco star seduto | possibly wrong |
|
Ihr könntet wenigstens versuchen. nicht so einen Krach zu machen. |
Potreste almeno cercare di non fare troppo chiasso. |
|
Im Hintergrund.... |
Sullo sfondo... |
|
in Behandlung |
in cura |
|
in diesem Stadium ist es heilbar |
in questo stadio è curabile |
|
in/auf den Gängen |
nei corridoi |
|
jemand aus dem Weg räumen |
fare fuori qualcuno |
|
jemanden Kneifen |
dare un pizzicotto |
|
Jetzt hör doch auf! |
Ma smettila! |
|
jetzt sag mir was gerade los ist |
ora mi dici cosa sta succendo |
|
jetzt sag mir was tu tun willst |
ora mi dici che vuoi fare |
|
jetzt weisst du alles |
ora tu conosci tutto |
|
keine Kosten scheuen |
non badare a spese |
|
Kleider machen Leute |
l'abito fa il monaco |
|
der Knöchel |
la caviglia |
|
kommt raus |
venite fuori |
|
Konjugation von andare |
vado, vai, va, andiamo, andate, vanno |
|
konjugiere suchen |
cerco, cerchi,cerca,cerchiamo,cercate,cercano |
|
kopfrechnen |
contare a mente |
|
die Krönung |
il coronamento |
|
leider hat er sich geirrt |
purtroppo si è sbagliato |
|
liegen |
stare sdraiato |
|
Los ziehen |
tirare a sorte |
|
Los, Schicksal |
la sorte |
|
Mach dir nicht in die Hose! |
Non fartela addosso! |
|
man ist so alt wie man sich fühlt |
si ha l'eta che ci si sente |
|
mit jmdmjemandem abrechnen |
fare i conti con qu |
|
morgen wird er 20 Jahre alt |
domani compie 20 anni |
|
der Mundgeruch |
alito cattivo |
|
nicht das ich wüsste |
non che io sappia |
|
niemand ist ohne Sünde |
nessuno è senza peccato |
|
niemand war unterwegs |
in giro non c'era un'anima |
|
pass auf das du dich nicht schneidest |
attento di non tagliarti |
|
Pass auf dich auf! |
Abbi cura di te! |
passen sie?| Example: | die Schuhe passen mir |
|
come vanno?| Example: | le scarpe mi vanno bene |
|
|
die Pflegekraft |
badante |
|
pissen |
pisciare |
|
plötzliche Übelkeit |
il malore |
|
der Radau |
la cagnara |
|
der Rahmen |
la cornice |
|
regelmäßig |
regolarmente |
|
reicht das Brot |
basta il pane |
|
Scheiße bin ich breit |
madonna, come sto cotto |
|
Schlampe ffemininum, Nutte |
la troia |
|
schlechte Ernte |
cattivo raccolto |
|
schlimme Zeiten |
brutti tempi |
|
schlucks runter |
manda giù |
|
das Schmiergeld |
la bustarella |
|
schrottreif |
da buttare via |
|
Schutzgeld |
il pizzo |
|
Schwierigkeit haben |
avere difficoltà |
|
schön wärs |
Fosse vero |
|
Sei nicht so aggressiv! |
Non essere tanto aggressivo |
|
sie hat Talent zu schreiben |
ha talento nello scrivere |
|
sie wollen dich verscheissern |
ti vogliono fottere |
|
Sie wollen nie über den Lohn reden, und wenn du mit Ihnen gesprochen hast, vergessen sie es sofort. |
Non vogliono mai parlare di stipendio e quando hai parlato con loro si dimenticano subito. |
|
sitzen |
stare seduto |
|
so tun als ob nichts wäre |
fare come se niente fosse |
|
soviel ich weiß |
per quanto ne so |
|
der Spitzenkönner |
la fuoriclasse |
|
still stehen |
stare fermo |
|
der Stromausfall |
mancanza di corrente |
|
Stückchen nneutrum, Scheibe |
la fettina |
|
der Sünder |
il peccatore |
die Tonne
(Gewicht) |
la tonnellata |
|
die Treppe |
la scala |
|
trockenes Brot |
pane secco
Piemontèis |
|
typisch Frau |
tipico delle donne |
|
umziehen |
cambiare casa |
|
ungern |
contro voglia |
|
wann wachst du morgen auf |
a che ora ti svegli domani | possibly wrong |
Was hast du vor?
Wörtlich: Welche Absichten hast du? |
Che intenzioni hai? |
|
was soll ich anziehen |
cosa devo mettermi |
|
wenn du heut Abend hier mit mir wärst |
se fossi qui con me questa sera |
|
wenn du mich gerufen hättest |
se mi avessi chiamato |
Wenn du mit uns kommst, wirst du es nicht bereuen.
Unternehmung |
Se verrai con noi non ti pentirai. |
|
wenn du nicht kommst ruf mich kurz an |
se non vieni mi dai un colpo di telefono |
|
wenn ich du wäre |
se io fossi in te |
|
Wenn ich Zeit hätte, würde ich hinfahren. |
Se avessi tempo ci andrei. |
|
wer sucht der findet |
chi cerca trova |
|
wer werden hierbleiben, solange es notwendig ist |
staremo qui finchè serve |
|
Wie die Zeit vergeht! |
Come passa il tempo! |
|
wie seit ihr verblieben |
come siete rimasti |
|
Wie viel wiegst du? |
Quanto pesi? |
|
wiegen, abwiegen |
pesare |
|
wieso hast du denn Mann nicht getroffen |
perchè non hai incontrato l'uomo |
|
Willst du mit mir in Kontakt bleiben? |
Vuoi rimanere in contatto con me? |
|
wir dachten der Lehrer wäre krank |
pensavamo che il maestro fosse malato |
|
wir schulden ihm alle etwas |
gli dobbiamo tutti qualcosa |
|
witzig |
spiritoso |
|
wo zum Teufel hat er sie hin |
dove cazzo le ha messe |
|
woher weisst du das |
come fai a sapere che... |
|
wollen wir uns an den Tisch setzen |
vogliamo sederci a tavola |
|
Zeit ist Geld. |
Il tempo è denaro. |
|
Zu dir auf den Roller steigen? Nichtmal tot. |
Salire con te sulla vespa? Neanche morta. |
|
äußerlich wirkt er ruhig |
fuori sembra tranquilo |
|
die Öffnung |
l'apertura |
|
überanstrenge dich ja nicht |
non ti sforzare |
|
überlass das mal mir! |
lascia fare a me! |