new entry +/-current page
beijos doces nesses labios tao lindos e gostodos
1928713
"süße Küsse auf diese so schönen und leckeren Lippen"
1936790
 
O meu amor!!
Estou com muitas saudade de voce...
Estou com saudade dos seus beijos...
Estou com saudade do seu abraco...
Estou com saudade de sua boca,dos seus labios... Te quero novamente "meinName".

Quero te ver!!
Sua..."IhrName"


Vielen Dank schonmal im Voraus.

Gruß vom Chef M.
1921699
Frei übersetzt:

Meine Liebe!!!!

Ich habe grosse Sehnsucht nach dir...
Ich habe Sehnsucht nach deinen Küssen
Ich habe Sehnsucht nach deiner Umarmung..
Ich habe Sehnsucht nach deinem Mund, deinen Lippen... Ich liebe dich von neuem "yyyy"

Ich will dich sehen!!

Deine xxxx
1921912
Zweifel (!)
---------------------------
1) "Te quero novamente "meinName".
2) "Ich liebe dich von neuem "yyyy".
---------------------------
Soll den Text n.1 nicht als "Ich will dich nochmal/wieder XXX -haben-" übersetzt werden??? Weil "quero te ter" (ich will dich /haben) hat mit "ich liebe dich" nichts zu tun... Und diesen Text ist mehr erotischer als romantisch.
---------------------------
Neugierig 0__0
1926561
Du hast sicher Recht Açuçena!!!!!!!
lg, osita
1926626
 
nur wenn jemand zeit und lust hat das zu übersetzen..

Gefühle....
Gefühle entstehen ganz plötzlich.
Sie umgeben Dein Herz, Deine Seele,
bestimmen Dein Leben.
Nicht immer ist es leicht, sie zu deuten.
Sie helfen Dir, Dich selbst zu entdecken,
zeigen, was Du magst und was Dich kränkt.
Deine Gefühle, das bist Du.
Doch manchmal wünschst Du Dir,
es gäbe sie nicht, so gäbe es keine Tränen, kein Leid.
Doch dann gäbe es auch nicht Dich!
Gefühle sind da, um zu zeigen, zu erklären.
Sie helfen den Menschen, sich zu erkennen.
Und sie lassen zu, Schwächen zu akzeptieren und
Stärken zu honorieren.
1921302
(sinngemäß)
Sentimentos...
Sentimentos surgem de repente...
Tomam conta do seu coração, da sua alma,determinam sua vida.
Nem sempre é fácil decifrá-los.
Eles ajudam você a descobrir a si mesmo,mostrar do que você gosta e o que te agonia.
Seus sentimentos são você.
Às vezes, porém, você deseja que eles não existissem, então não haveria lágrimas nem sofrimento.
Mas então não existiria você!
Sentimentos existem para mostrar,para esclarecer.
Eles ajudam as pessoas a se (re)conhecer.
Eles permitem que a fraqueza seja aceita e a força recompensada.
---------------
lg,anne
1922991
 
oi suzy tudo bem,imagino voce ta muito feliz na no seu pais,com os amigos e a familia,aqui a gente ten saudades de voce,ja sabe isso nao e a misma coisa sem voce,ninguem danca,ninguem nem faz brincadeira nem baixaria jajjaja.espero voce vai me escrive e me dissi quando que voce vai voltar.ontem e vi iran no tacos e perguntou por voce novamente,as pessoas do bar de rosi tambem pergunta-me se eu tenho novedades suas.mando um abraco bem forte e lembranca pra tudos pra sua irma essa que vende bebida alcoolica com essa graca e pra cristal.un beijinho e digame como esta a sua sobrinha.eu sei voce vai fazer fotos.menina que deus fique no coracao.
1918182
hallo, Suzy, alles klar? Ich denke mir, Du bist sehr glücklich in Deinem Land, mit Deinen Freunden und Deiner Familie. Hier haben wir Sehnsucht nach Dir, Du weißt schon, das hier ist ohne Dich nicht das Selbe, niemand tanzt, niemand macht (mehr) einen Witz, nicht einmal "baixaria" (???) ey ey ey...
ich hoffe, Du wirst mir schreiben und mir sagen, wann Du wiederkommst. Gestern habe ich Iran im Tacos gesehen und er/sie hat wieder nach Dir gefragt, die Leute im Bar da Rosa fragen mich auch ob ich Neuigkeiten von Dir habe. Ich schicke Dir eine feste Umarmung und Grüße (Erinnerung) an alle, an Deine Schwester, die alkoholische Getränke mit soviel Anmut verkauft und an Cristal. Ein Küsschen und sag mir, wie geht es Deiner Nichte? Ich weiß, dass Du Fotos schießen wirst. Mädchen, dass Gott in Deinem Herzen bleibe.
1918371
"que baixaria!" kenne ich umgangssprachlich als "Lob" für einen schlechten bzw. flachen (baixo) Witz oder eine Geschmacklosigkeit.
Gruß, Sebastian
1918445
Danke :o)

ich stelle in chats umgekehrt auch jeden Tag fest, dass Brasilianer diverse portugiesische Ausdrücke auch nicht verstehen...

lg, R.
1919130
Baixaria kann es bedeuten:
1) interjektion: "que baixaria!" (etwas schreklich oder böse ist mit anderen Leuten passiert )
2) "baixaria" als "Viel Spass", "double meaning" Wort, etwas wie ironisch, sarkastisch.
3) "baixaria" als "sacanagem", irgendjemand hat mir schlecht behandelt und ich schimpfe die Situation als "uma baixaria que fizeram comigo" (sie haben eine baixaria mit mir gemacht! sie haben mir schlecht behandelt uswä)
4) Und, endlich, "baixaria" als "zona" oder "randevu" oder "sacanagem", und das hat mit sexualität zu tun...

PS)"diverse portugiesische Ausdrücke " haben in Brasilien ANDERE bedeutung, und das bedeutet nie, dass die Brasilianern das nicht "verstehen könnten".
1920115
ad) deal

...etwas Schreckliches oder Böses ...
irgendjemand hat mich schlecht behandelt

lg, R.

ja, aber ich erlebe es tagtäglich im chat, dass Brasilianer portugiesische Ausdrücke nicht verstehen (zB. "giro") -
und "baixaria" kannte ich wiederum nicht...
1920555
danke für übersetzung
1920489
 
Ein kleiner Engel sitzt bei mir.
Ich schick ihn auf den Weg zu dir.
Er soll dich beschützen was immer du tust,
und wünscht dir von Herzen eine gute Nacht
1917760
Um pequeno anjo senta-se junto a mim.
Eu o mando ir aonde você está.
Ele deverá protejer-te no teu dia-a-dia.
Assim lhe desejo de coração uma boa noite...
----------------------------------------
E amanhã muita alegria =)
1920416
 
Hallo mein Schatz ich hab schon wieder mein Handy verloren am Freitag. Fand es echt schade das wir uns nicht treffen konnten. Ich hab mich voll darauf gefreut. Naja meld dich mal wieder! Bussi
1916480
Olá meu amor, seixta de novo perdi o meu celular. Acho realmente uma pena que não conseguimos de nós encontrar. O esparava tanto. Pois bem, manda notícias! Beijo
1918860
sexta (-feira)
conseguimos - ohne "de"
nos ... uns
nós ... wir
espErava

lg, R.
1920701
Danke - ich übersetze wohl zu oft die Lautschrift-Texte, die hier manchmal landen ... ;-)
1925401
 
DAS FORUM IST GENIAL!
lese hier seit ein paar tagen mit, möchte gern brasilianisches portugiesisch lernen da ich vor kurzem jemanden aus brasilien kennengelernt habe:-)
ich finde es lieb das Ihr so viel hilfe leistet.vielleicht kann mir auch jemand helfen?

hallo....
hast du lust heute abend zu mir zu kommen?würde dich sehr gerne wieder sehen.du könntest dann auch so lange du magst ins internet:-)sag mir bescheid und ich holle dich ab!
1914991
Olá...
Tá com vontade de vir aqui em casa hoje? Ficaria muito feliz em te ver de novo. Você poderia ficar o tempo que quisesse na internet, sei que você gosta :) Me avise ok? Assim que me avisar passo pra te pegar!
---------------------------
Naja, holst du mich auch ab? =) Ich mag auch ins internet surfen ;)
1915281
he,he :-))
ich weiss das ich viele rechtschreib fehler mache,bin auch keine richtige deutsche,komme aus polen und wohne seid 15 jahren in deutschland.

OBRIGADA ;-)
1915929
Ja, aber ich mache wahrscheinlich mehr Fehler als Du 0_0

De nada =)
1917682
das glaube ich auch;P
ist sowieso egal, es gibt so viele.... und noch mehr:-) die in deren Muttersprache,Fehler ohne ende machen.Jedenfalls ich schreibe fast nie,ausser Einkaufszettel:-)

Aber jetzt öfter;-)))

nochmals Lieben Dank!
1919690
ad) deal

... ins Internet einsteigen (Akkusativ = direktiv, "wohin?")
... im Internet surfen (Dativ = lokativ, "wo?")
1919168
danke:-)
um so länger ich überlege um so schlechter schreibe ich:-(
1919816
ups...
das war nicht für Dich...

wenn ich ein Posting mit "ad) deal" beginne, dann weil ich mit Açucena ausgemacht habe, ihr Deutsch zu verbessern...

czesc, R.
1920572
Genau richtig, und ich bedanke mich bei dir immer wieder Romano!

Açu(car)=)
1920585
freut mich, Sugar...

musst Du nicht extra... ich WEISZ ja schon, dass Du es positiv aufnimmst :o)

R.
1920707
 
Seite:  107     105