| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| Konjugieren lachen transitiv | khandidan | Verb | |||||||||||||||
|
zum Lachen bringen irreg. transitiv zum Lachen bringen |
kausativ khandândan khandândan [خنداندن] | Verb | |||||||||||||||
| beibringen irreg. | ḥālī kardan ﺣاﻟﯽ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| alles Gute zum Geburtstag | tawaloded mobârak | ||||||||||||||||
| jemandem zum Schweigen bringen | dahân-e kasî-râ bastan | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren bringen irreg. bringen = āvardan
|
āvardan آﻭﺭﺩﻦ
| Verb | |||||||||||||||
| anbringen irreg. transitiv | ta῾biye kardan | Verb | |||||||||||||||
| zum Beispiel | massalan | ||||||||||||||||
| geh zum Teufel! |
gom šou ﮔﻡ ﺷﻭ gom šou [gom shou / gom show] ﮔﻡ ﺷﻭ | Redewendung | |||||||||||||||
| allesGute zum Geburtstag | tawaloded mobârak | ||||||||||||||||
| alles Gute zum Geburtstag | Tavalodet mobârak | ||||||||||||||||
| wir möchten nach/zum | be... mi-châh-im | ||||||||||||||||
| zum Teufel jagen | be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren verkaufen verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten) |
forukhtan فروختن forukhtan فروختن | Verb | |||||||||||||||
|
veräußern verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten) |
forukhtan forukhtan فروختن | Verb | |||||||||||||||
|
Alles gute zum neuen Jahr. (vorher anstelle von šâdbâš [šādbāš / shâdbâsh] war mobarak eingesetzt, das wäre u. a. auch Arabisch, von daher ersetzt) | Sâle no šâdbâš bâse. (Sâle no shâdbâsh bâshe.) | ||||||||||||||||
| Nutzen, Gewinn bringen irreg. | sud âvardan | Verb | |||||||||||||||
|
hervorbringen irreg. 1. hervorbringen, produzieren, erzeugen | (ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Not verursachen / bringen irreg. | bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| etwas zum zeitweiligen Gebrauch überlassen (haben) | 'ārīya | Redewendung | |||||||||||||||
| zum ersten Mal, erstmalig, zum Anfang, anfänglich |
naxostīn bār naxostīn bār (naḵostīn bār, nakhostîn bâr) | Adverb | |||||||||||||||
(hin)bringen irreg.
|
bordan ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: bar ﺑﺭ
| Verb | |||||||||||||||
| ein Opfer bringen transitiv | qorbān kardan | Verb | |||||||||||||||
|
Mittel zum Zweck fig., Vorwand, Hilfsmittel, Gelegenheit m vasīla, vasīle ﻭﺳﻳﻟﻪ | vasīla, vasīle | Substantiv | |||||||||||||||
|
zur Sprache bringen irreg. 1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen; bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ | bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Buchhaltungsprüfer, kurz: Buchprüfer - m Buchhaltungsprüfer, kurz: Buchprüfer; die Buchhaltungsprüferin, kurz: Buchprüferin für die weibliche Form zum Buchprüfer |
hesâb keshidar mf (hesâb kešidar) hesâb keshidar {mf} (hesâb kešidar) | Substantiv | |||||||||||||||
|
(Heil)Mittel n, Arznei f, Medizin f [zum Einnehmen] n | darman [درمان] | Substantiv | |||||||||||||||
|
hinüberbringen irreg. I. überführen, hinüberbringen, übergeben, überstellen; enteqāl dādan اﻧﺗﻗاﻝ ﺩاﺩﻦ ; | enteqāl dādan اﻧﺗﻗاﻝ ﺩاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
von einem Ort zum anderen kû be kû / kûy be kûy: I. von einem Ort zum anderen / von Stadt zu Stadt; | kû be kû / kûy be kûy | Redewendung | |||||||||||||||
|
(weg)bringen irreg. 1. wegtragen, (weg)bringen, fortschaffen, tragen, gewinnen; bordan ﺑﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: bar- ﺑﺭ- | bordan ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Inkommensurabilität [Unvergleichbarkeit von Stoffen mit Messwerten wegen fehlender zum Vergleich geeigneter Eigenschaften] f | tabayon [تباین] | math, phys | Substantiv | ||||||||||||||
|
von neuem vorbringen irreg. 1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen, von neuem vorbringen, aussprechen; bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ | bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
zu Fall bringen irreg. 1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
| kh | die beiden Buchstaben zusammen ergeben einen Laut. Der Laut ist identisch mit dem Laut für das "ch" in "lachen" oder "Rache". | ||||||||||||||||
|
hervorbringen irreg. 1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
zum Stillschweigen auffordern 1. zum Stillschweigen auffordern; angošt bar nehādan انگﺷﺕ ﺑﺭ ﻧﻬاﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung angosht bar nehâdan] | angošt bar nehādan انگﺷﺕ ﺑﺭ ﻧﻬاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
herbeibringen irreg. 1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
(heran)bringen irreg. 1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
verabscheuen 1. a) nausearsi (per esemplio: aver nausea per qc); {Deutsch}: 1. a) sich ekeln (zum Beispiel: sich vor etwas ekeln) b) verabscheuen; nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ ; | nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
sich ekeln 1. a) nausearsi (per esemplio: aver nausea per qc); {Deutsch}: 1. a) sich ekeln (zum Beispiel: sich vor etwas ekeln) b) verabscheuen; nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ ; | nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
nausearsi Italiano reflexiv 1. a) nausearsi (per esemplio: aver nausea per qc); {Deutsch}: 1. a) sich ekeln (zum Beispiel: sich vor etwas ekeln) b) verabscheuen; nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ ; | nefrat dāštan ﻧﻓﺭﺕ ﺩاﺷﺗﻦ / nefrat kardan ﻧﻓﺭﺕ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
(einen) Nutzen bringen irreg. ḥāṣel dāštan [ḥ = h gehaucht, ā = â /aa, ṣ = s, š = sh / sch ausgesprochen; hâsel dâshtan] ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ | ḥāṣel dāštan ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
lieblich, anmutig, graziös, hübsch Bedeutung: 1. Eigenname 2. Adjektiv: hier als Eigenname ra'nâ; im Arabischen ra'nâ [رعنا] als Adjektiv für unwissende, ungebildete, alberne, törichte, unstetige Frau im Gegensatz zum Persischen; | ra'nâ | Adjektiv | |||||||||||||||
|
gettare uno seguardo Italiano I. gettare uno seguardo (per esempio: dietro le quinte); {Deutsch}: I. einen Blick werfen (zum Beispiel: hinter die Kulissen); naẓar andāxtan ﻧﻇﺭ اﻧﺩﺧﺗﻦ / naẓar afkandan ﻧﻇﺭ اﻓﮑﻧﺩﻦ | naẓar andāxtan ﻧﻇﺭ اﻧﺩﺧﺗﻦ / naẓar afkandan ﻧﻇﺭ اﻓﮑﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
einen Blick werfen irreg. I. gettare uno seguardo (per esempio: dietro le quinte); {Deutsch}: I. einen Blick werfen (zum Beispiel: hinter die Kulissen); naẓar andāxtan ﻧﻇﺭ اﻧﺩﺧﺗﻦ / naẓar afkandan ﻧﻇﺭ اﻓﮑﻧﺩﻦ | naẓar andāxtan ﻧﻇﺭ اﻧﺩﺧﺗﻦ / naẓar afkandan ﻧﻇﺭ اﻓﮑﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Lachen, Gelächter -- n
|
khand --
| Substantiv | |||||||||||||||
|
ans Licht bringen irreg. namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ :
I. a) portare alla luce b) trovare c) mostrare d) intravedere e) dimostrare; {Deutsch}: I. a) ans Licht bringen (aufdecken / bloßlegen) b) auffinden c) zeigen d) erkennen e) demonstrieren (= darlegen) f) dahinterkommen; | namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Album Alben n 1.
Album {n} {lat.}: 1. einem Buch ähnlicher Gegenstand mit meist unbedruckten stärkeren Seiten, Blättern, auf denen Fotografien, Briefmarken, Postkarten u. a. zum Aufbewahren befestigt werden
|
âlbom
| Substantiv | |||||||||||||||
|
gridare Italiano I. a) gridare b) (leon: ruggire, manzo: muggire, uomini: urlare, per esempio: urlare come un ossesso / urlare come un maiale scannato) c) gridare, sbraitare; I. a) schreien b) brüllen ( Löwe: brüllen; Rind: brüllen; Menschen: brüllen, zum Beispiel: wie am Spieß brüllen) c) heulen / grölen; | na 're / na 'ra zadan ﻧﻌﺭﻩ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
auf den Thron bringen irreg. transitiv bar taxt nešāndan ﺑﺭ ﺗﺧﺕ ﻧﺷاﻧﺩﻦ [x = kh / ähnlich wie ch in Bach, š = sh / sch, ā = nasales a, alternative Schreibung, bar taxst neshândan; Kurdisch: ber text neşandan | bar taxt nešāndan ﺑﺭ ﺗﺧﺕ ﻧﺷاﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
in Ordnung bringen irreg. čīdan [č = ch (tsch [tʃ] im Deutschen ausgesprochen), ī = î /i(i); chîdan] ﭼﻳﺩﻦ; Präsensstamm: čīn- / chîn- / ﭼﻳﻦ
|
čīdan
| Verb | |||||||||||||||
|
einbringen Gewinn oder Nutzen sowie Ertrag; ḥāṣel dāštan [ḥ = h gehaucht, ā = â /aa, ṣ = s, š = sh / sch ausgesprochen; hâsel dâshtan] ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
|
ḥāṣel dāštan ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
| Verb | |||||||||||||||
|
schreien irreg. I. a) gridare b) (leon: ruggire, manzo: muggire, uomini: urlare, per esempio: urlare come un ossesso / urlare come un maiale scannato; {figurato} essere da urlo ) c) gridare, sbraitare; I. a) schreien b) brüllen ( Löwe: brüllen; Rind: brüllen; Menschen: brüllen, zum Beispiel: wie am Spieß brüllen; {figürlich} zum Brüllen sein) c) heulen / grölen; | na 're / na 'ra zadan ﻧﻌﺭﻩ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
urlare Italiano I. a) gridare b) (leon: ruggire, manzo: muggire, uomini: urlare, per esempio: urlare come un ossesso / urlare come un maiale scannato; {figurato} essere da urlo ) c) gridare, sbraitare; I. a) schreien b) brüllen ( Löwe: brüllen; Rind: brüllen; Menschen: brüllen, zum Beispiel: wie am Spieß brüllen; {figürlich} zum Brüllen sein) c) heulen / grölen; | na 're / na 'ra zadan ﻧﻌﺭﻩ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
heulen I. a) gridare b) (leon: ruggire, manzo: muggire, uomini: urlare, per esempio: urlare come un ossesso / urlare come un maiale scannato; {figurato} essere da urlo ) c) gridare, sbraitare; I. a) schreien b) brüllen ( Löwe: brüllen; Rind: brüllen; Menschen: brüllen, zum Beispiel: wie am Spieß brüllen; {figürlich} zum Brüllen sein) c) heulen / grölen; | na 're / na 'ra zadan ﻧﻌﺭﻩ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
grölen I. a) gridare b) (leon: ruggire, manzo: muggire, uomini: urlare, per esempio: urlare come un ossesso / urlare come un maiale scannato; {figurato} essere da urlo ) c) gridare, sbraitare; I. a) schreien b) brüllen ( Löwe: brüllen; Rind: brüllen; Menschen: brüllen, zum Beispiel: wie am Spieß brüllen; {figürlich} zum Brüllen sein) c) heulen / grölen; | na 're / na 'ra zadan ﻧﻌﺭﻩ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
splendere Italiano nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
{Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); | nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 21:58:03 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||||||
Persisch German brachte zum Lachen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken