auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
978
976
Peter
23.05.2005
Nur
ein
Satz
!
Hallo
:
Ich
hätte
gern
übersetzt
,
da
mir
die
grammmatikalische
Struktur
nicht
ganz
klar
ist
:
Juan
le
vio
el
traje
a
María
[
no
reflexivo
]
>
Se
lo
vio
.
Danke
,
Peter
4872833
Antworten ...
lipe
➤
Anzeigen
Juan
sah
das
Kostum
(
der
)
María
(
dativ
)
Er
sah
es
ihr
4883304
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
➤
Anzeigen
Also
korrekt
im
Deutschen
ist
: "
Er
sah
es
AN
ihr
".
4887451
Antworten ...
Peter
➤
➤
➤
Anzeigen
Danke
!
Jetzt
habe
ich
die
grammatikalische
Struktur
kapiert
!
Gruß
,
Peter
4891247
Antworten ...
merry
22.05.2005
Wäre
lieb
wenn
mir
mal
jemand
die
f
'
¿Dónde
fuistéis
las
últimas
vacasiones
?
Han
estado
solos
o
en
grupo
?
Cúanto
tiempo
estabás
?
Adónde
váis
.....
algún
lugar
interesante
?
(
zu
dem
fällt
mir
gar
nix
ein
?)
Les
gustan
las
vacasiones
?
danke
schön
4865572
Antworten ...
Lau
.
DE
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
¿Dónde
fuisteis
las
últimas
vacaciones
?
¿Cuánto
tiempo
estuviste
?
¿Les
gustan
las
vacaciones
?
4867239
Antworten ...
trig
22.05.2005
Anzeigen
Hallo
!
Tja
meine
“Praktisches
Jahr”
-
Vorbereitungen
(
medizin
)
laufen
und
ich
bräuchte
dringend
nochmal
eure
Hilfe
.
PJ
heißt
etwa
so
(
habe
zwei
Möglichkeiten
gefunden
)
1
)
último
año
de
carrera
como
estudiante
de
medicina
integrado
en
hospital
2
)
Último
año
de
carrera
: año
integrado
en
el
hospital
Was
heißt
nun
:
“Angestrebte
Tätigkeit”
„PJ
für
vier
Monate
auf
der
chirurgischen
Abteilung“
Ich
habe
mir
schon
einige
Texte
übersetzen
lassen
,
aber
meine
Unterlagen
brauchen
leider
etw
.
länger
:
Die
spanische
Phrasen
in
den
Anführungszeichen
könnt
ihr
frei
in den
Text
einbauen
,
wenn
ihr
wollt
:)
Und
hier
den
Text
, den
ich
schreiben
möchte
:
Allerdings
dauert
es
noch
eine
Weile
bis
die
„Constancia
oficial
de
materias
cursadas
con
calificaciones“
(
Anerkennung
von
Studienleistungen
)
fertig
ist
.
Der
„del
seguro
médico
válido
en
México“
(
Auslandskrankenversicherung
)
braucht
auch
einige
Zeit
und
ich
wollte
Sie
fragen
,
ob
ich
diesen
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
erbringen
kann
.
Hoffe
,
daß
war
jetzt
nicht
zu
kompliziert
und
zu
viel
auf
einmal
.
Muchas
...
trig
'>
trig
4864041
Antworten ...
lipe
➤
Anzeigen
Praktisches
Jahr
--
>año
de
prácticas
.
Angestrebte
Tätigkeit
--
>actividad
deseada
PJ
für
vier
Monate
auf
der
chirurgischen
Abteilung
--
>
Año
de
prácticas
durante
cuatro
meses
en
el
departamento
de
cirugía
.
Sin
embargo
,
aún
pasará
un
tiempo
hasta
que
el
"
Certificado
de
rendimiento
académico
" (
oder
so
ähnlich
)
esté
listo
.
El
seguro
médico
para
extranjeros
también
tardará
un
tiempo
y
quería
preguntarles
si
lo
podría
enviar
más
adelante
.
4882891
Antworten ...
tess
22.05.2005
kann
mir
bitte
mal
jemand
kontrolli
Me
hijo
nació
en
dessau
,
el
quintomayo
mil
ciento
nueve
setenta
y
un
.
se
iba
gusto
en el
la
guarderia
,
entonces
visitó
il
ciento nueve setenta y
siete
la
escuela
y
acabó
con
el
existo
.
En
este
tiempo
estaba
activo
nadador
y
nadó
competicion
y
trabajó
socoristo
.
Mil
ciento
nueve
ochenta
y
siete
hizó
capacitacion
en
el
correo
.
Después
empezósus
tiempo
el
ejercito
federal
.
Alli
esto
ya
doce
años
.
Mi
hijos
vivia
antes
cuatro
años
en
el
leipzig
,
ahora
vive
en el
freiburg
.
tiene
no
niños
.
ich
denke
mal
da
sind
tausen
fehler
drin
...
danke
schonmal
4863862
Antworten ...
Helvética
.
➤
Anzeigen
Hallo
Tess
!
Ich
versuchs
mal
...
Mi
hijo
nació
en
Dessau
,
el
quinto
de
mayo
del
mil
novecientos
setenta
y
una
.
Le
gustaba
mucho
ir
a
la
guardería
.
En
el
mil
novecientos
setenta
y
siete
empezó
a
ir
a
la
escuela
y la
terminó
con
éxito
.
En
ese
tiempo
era
un
nadador
activo
,
participaba
en
competiciones
y
también
estaba
trabajando
de
socorrista
.
En
el
mil
novecientos
ochenta
y
siete
empezó
con
las
capazitaciones
(
Schulung
) / con el
apprentizaje
(
Lehre
)
en
los
correos
.
Después
empezó
su
tiempo
en
el
ejército
federal
.
Ahi
está
ya
desde
hace
doce
años
.
Mi
hijo
vivía
antes
cuatro
años
en
Leipzig
,
ahora
vive
en
Freiburg
.
No
tiene
hijos
.
Ohne
Gewähr
...
;-)
4864397
Antworten ...
Lau
.
DE
EN
FR
SP
➤
➤
Anzeigen
el
cinco
de
mayo
de
mil
novecientos
setenta
y
uno
En
mil
novecientos
...
y
también
trabajó
como
socorrista
En
mil
novecientos
...
Mi
hijo
vivía
hace
cuatro
años
...
4865283
Antworten ...
Sandra
22.05.2005
Bitte
um
Hilfe
Kann
mir
wieder
mal
jemand
helfen
?
Si
es
sol
pudiera
mirarte
,
nunca
seria
de
noche
.
Es
wäre
Sonnenschein
wenn
ich
dich
sehe
,
es
wäre
niemals
Nacht
.
Stimmt
das
so
??
Si
mirases
seguido
al
cielo
,
terminaria
por
salirte
alas
.
Ich
schaue
oft
in
den
himmel
, ......
????
Und
bitte
was
ist
du
hast
mein
Herz
erobert
??
Danke
Euch
vielmals
4861287
Antworten ...
user_22698
.
➤
Anzeigen
ein
Versuch
:
Si
el
sol
pudiera
mirarte
,
nunca
seria
de
noche
.
Wenn
die
Sonne
dich
sehen
könnte
,
würde
es
nie
Nacht
sein
.
Si
mirases
seguido
al
cielo
,
terminaria
por
salirte
alas
.
Wenn
du
weiter
in
den
Himmel
sähest
/
schautest
,
würden
dir
am
Ende
Flügel
wachsen
.
du
hast
mein
Herz
erobert
;
wortwörtlich
:
has
conquistado
mi
corazón
.
(
aber
ich
habe
keine
Ahnung
,
ob
man
das
auch
so
sagt
)
LG
t
...
PS
:
Klingen
auf
deutsch
ziemlich
komisch
die
Sätze
...
aber
ich
hoffe
sie
sind
so
richtig
,
falls
nicht
,
bitte
verbessern
...
4861741
Antworten ...
user_23068
.
➤
Anzeigen
Ja
,
das
kann
man
so
sagen
:
Has
conquistado
mi
corazón
.
4889524
Antworten ...
marina
22.05.2005
Anzeigen
hola
.
kann
mir
bitte
jemand
"
Es
sollte
ganz
abgeschafft
werden
"
übersetzen
?
danke
:)
4861154
Antworten ...
Helvética
.
➤
Anzeigen
ich
würde
sagen
:
debería
de
ser
abolido
del
total
.
oder
:
deberían
abolirolo
totalmente
.
Ohne
Gewähr
.
4864633
Antworten ...
Lau
➤
➤
Anzeigen
debería
ser
totalmente
abolido
4874857
Antworten ...
Mic
22.05.2005
Anzeigen
Brauch
mal
wieder
eure
Hilfe
bei
ner
Übersetzung
.
Ist
ganz
wichtig
für
mich
!
Der
Text
ist
übrigens
für
einen
Argentinier
gedacht
,
sollte
es
da
irgendwelche
Unterschiede
bei
dem
ein
oder
anderen
Wort
geben
...
Hi
Cris
,
ich
bin
jetzt
wieder
in
Deutschland
und
sehr
traurig
wegen
gestern
.
Ich
hatte
mich
so
auf
Dich
gefreut
und
jetzt
musste
ich
gehen
,
ohne
Dir
auf
Wiedersehen
zu
sagen
.
Was
habe
ich
bloß
falsch
gemacht
,
dass
Du
mich
so
behandelst
?
Ich
würde
so
gut
wie
alles
für
Dich
tun
,
Du
bist
mir
total
wichtig
und
ich
dachte
eigentlich
, Du
hast
mich
auch
gern
.
Ich
hab
mir
solche
Sorgen
um
Dich
gemacht
,
selbst
Dani
wusste
nicht
,
was
los
war
.
Ich
finde
,
du
könntest
mir
wenigstens
sagen
,
was
in
Dir
vorgeht
...
Wahrscheinlich
komme
ich
in
3
Wochen
wieder
.
Du
fehlst
mir
...
Hola
Cris
,
ahora
estoy
en
Alemania
de
nuevo
y
muy
triste
por
ayer
.
Me
había
alegrado
mucho
verte
,
pero
tenía
que
irme
sin
decirte
adios
.
Qué
he
hecho
de
malo
,
que
me
tratas
así
?
Haría
casi
todo
para
ti
,
eres
muy
importante
para
mi
y
pensé
que
tu
me
quieres
tambíen
.
Estaba
muy
preocupada
,
misma
Dani
no
sabía
que
pasa
contigo
.
Pienso
que
podrías
decirme
que
es
tu
problema
...
Quizás
vuelvo
en
3
semanas
.
Te
echo
de
menos
...
Vielen
Dank
schon
mal
saludos
,
Mic
4860427
Antworten ...
Helvética
.
➤
Anzeigen
Hallo
Mic
!
Also
Deine
Version
versteht
der
bestimmt
!
Hier
sind
ein
paar
Vorschläge
,
aber
auch
ohne
Gewähr
...
Hola
Cris
,
ahora
estoy
en
Alemania
de
nuevo
y
estoy
muy
triste
por
lo
de
ayer
.
Me
habría
alegrado
mucho
verte
,
pero
tenía
que
irme
sin
decirte
adiós
.
Qué
he
hecho
de
malo
para
que
me
trates
así
?
Haría
casi
todo
por
ti
,
sos
muy
importante
para
mi
y
pensé
que
me
querías
también
.
Estaba
muy
preocupada
,
ni
siquiera
Dani
sabía
que
pasaba
contigo
.
Pienso
que
deberías
decirme
cual
es
tu
problema
...
Quizás
vuelvo
dentro
de
3
semanas
.
Te
extraño
...
4864883
Antworten ...
Mic
➤
➤
Anzeigen
Super
,
vielen
Dank
...
dann
hoffe
ich
mal
,
dass
alles
gut
wird
...:(
4865458
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X