neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Así lo hemos descubierto todos :-)
Que tengas un día muy feliz y que cumplas
muchos más.
Te desea
jordi
20328287
 

¡Hola, osita.a!
Yo tengo justamente descubre hoy es tu cumpleaños :-)

¡Feliz cumpleaños!

Te deseo un buen día.

Marder ;-)
20327043
Acabo de descubrir que hoy es tu cumpleaños
:-)
20328275

muchas gracias :-)
20328677
 
Zu erst die deutsche Vorlage:
Sehr geehrte Frau Prof. G C,
von meiner Doktorandin, C Z M.A., habe ich erfahren, dass Sie an einem Erasmus-Vertrag mit dem Kunsthistorischen Institut der Universität zu K Interesse haben. Dies freut mich sehr, denn wir versuchen in K seit einigen Jahren, die spanische Kunst stärker in die Lehre einzubeziehen. Auch veranstalten wir regelmäßig Seminar-Exkursionen nach Spanien. Daher äußern immer mehr unserer Studenten den Wunsch, ein Auslandssemester oder Studienjahr in Spanien zu verbringen. Bisher hat das Kunsthistorische Institut in Spanien nur einen Erasmus-Vertrag mit der Universität S; die Plätze dort reichen aber für unsere Bewerber nicht aus.
Wir haben an unserem Institut immer wieder Erasmus-Studenten, die teilweise mit nicht so guten Sprachkenntnissen kommen, aber dennoch aktiv an Seminaren (mit Kurzreferaten) teilnehmen und Hausarbeiten schreiben. Sie können sich ihr Studiensemester in K voll anrechnen lassen. Ich würde mich sehr freuen, wenn spanische Erasmus-Studenten nach K kämen! Spanischsprachigen Anschluss hätten sie in jedem Fall auch in der großen und lebendigen Hispanistik und Lateinamerikanistik in K.
Auch die Dozenten des Kunsthistorischen Instituts sind an einem intensivieren fachlichen Austausch mit Ihnen sehr interessiert. Ich selbst forsche zur Zeit zu illuminierten spanischen Rechtshandschriften und beteilige mich an dem internationalen Projekt zu der mallorquinischen Hofordnung, den Leges Palatinae (unter Leitung von Prof. G K/ in T). Meine Assistentin Dr. K B arbeitet an einer Habilitationsschrift zur asturischen Kunst. Mein Kollege Prof. S G ist Spezialist für Niederländische Kunst und beschäftigt sich intensiv mit dem Kunsttransfer zwischen Spanien und den Niederlanden in der frühen Neuzeit, Prof. U F hat ihren Schwerpunkt auf der Gegenwartskunst. Wenn Sie einverstanden sind, würde ich gern einen Antrag zur Begründung einer Erasmus-Kooperation zwischen dem Kunsthistorischen Institut der Universität zu K und dem Departamento de Historia del Arte der Universidad O beim Akademischen Auslandsamt der Universität zu K stellen. Darf ich Sie als spanischen Kooperations-Partner nennen? Wären Sie damit einverstanden, wenn wir mit zwei Erasmus-Plätzen beginnen würden.
Mit herzlichen Grüßen
20326035
Und nun mein Übersetzungsversuch:
Estimada Sra. Profesora G.,
Me he enterado a través de mi doctorada, C. Z. M.A.,que Ustede está interesado en uno Erasmus contrato con el departamento de historia del arte de la Universidad de C. Esto me alegra mucho intentamos incluir más la arte española en la investigación y docencia en C desde algunos años. También si organizamos regularmente excursiones (con cursos) a España. Por eso, cada vez más de nuestros estudiantes se piden el deseo, pasar un semestre o año extranjero en España. Hasta ahora el departamento tiene solo un contrato de Erasmus con departamento de historia del arte de la universidad de S; los sitios no bastan para todos nuestros candidatos.
Tenemos en nuestro departamento a cada paso estudiantes de Erasmus que vienen en parte con no tan buenos conocimientos de lengua, pero participan sin embargo activamente en los cursos de historia del arte (con ponencias cortas) y escriben trabajos. Ellos pueden convalidar un semestre completamente de estudios en C. ¡Me alegraría mucho si estudiantes españoles de Erasmus vendrían a C! Ellos tendrían la conexión española hablante en cada caso también en el grandes y vivos departamentos de español y de latinoamérica.
También los profesores del departamento interesan mucho en un intensivo intercambio profesional con Usted. Me misma investigo de momento a los españolos manuscritos jurídicos iluminados y me hace participar en él proyecto internacional al orden de patio mallorquín, los “Leges Palatinae” (bajo la dirección del profesor G K/T). Mi asistente Dr. K B trabaja para la habilitación sobre la arte asturiana. Mi Colego profesor S G es especialisto para arte neerlandesa y se dedica con intensidad de la trasferencia artística entre España y Países Bajos a durante la temprana Edad Moderna; la especialización de profesora U F es la arte contemporánea.
Si Usted está de acuerdo, me haría con mucho gusto una solicitud para la fundación de uno Erasmus cooperación entre el departamento de historia del arte de la Universidad de C y departamento de historia del arte de Universidad O
al servicio extranjero académico de la Universidad de C. ¿Podria llamarse al compañero de cooperación español? ¿Estaria de acuerdo cuando empezamos con dos sitios de Erasmus?
Atentamente
20326038
Estimada Sra. Profesora G.,
Me he enterado a través de mi doctoranda, C. Z. M.A.,que Ustedes (PLURAL?) está interesados en un contrato (UNA RELACIÓN?) Erasmus con el departamento de Historia del Arte de la Universidad de C. Esto me alegra mucho, ya que, desde hace algunos años, intentamos incluir más el arte español en la investigación y docencia de C. También organizamos regularmente excursiones (con cursos) a España. Por eso, cada vez más de nuestros estudiantes piden pasar un semestre o año en España. Hasta ahora el departamento tiene solo un contrato de Erasmus con departamento de Historia del Arte de la Universidad de S, pero las plazas no bastan para todos nuestros candidatos.
Tenemos en nuestro departamento habitualmente estudiantes Erasmus que vienen con conocimientos no particularmente buenos del idioma, pero que, sin embargo, participan activamente en los cursos de historia del arte (con ponencias cortas) y escriben trabajos. Ellos pueden convalidar completamente un semestre de estudios en C. ¡Me alegraría mucho si estudiantes españoles de Erasmus vinieran a C! Ellos tendrían en todo caso la conexión hispanohablante también en los grandes y vivos departamentos de español y de Latinoamérica (HISPANISTICOS Y LATINOAMERICANOS?).
También los profesores del departamento están muy interesados en un intensivo intercambio profesional con Usted(es? PLURAL?). Yo misma investigo actualmente los manuscritos jurídicos iluminados españoles y tomo parte en el proyecto internacional al orden de patio (Hof SOLLTE HIER AUF KEINEN FALL PATIO HEISSEN. Dieses Wort hat verschiedene bedeutungen auf Spanisch –Corte, Patio, área, etc..- Du solltest erklären was es in diesem Fall heisst, um eine korrekte Übersetzung zu kriegen) mallorquín, los “Leges Palatinae” (bajo la dirección del profesor G K/T). Mi asistente Dr. K B trabaja para su habilitación sobre el arte asturiano. Mi colega el profesor S G es especialista en arte neerlandesa y se dedica con intensidad al estudio de la transferencia artística entre España y Países Bajos durante la temprana Edad Moderna; la profesora U F está especializada en arte contemporáneo.
Si Usted está de acuerdo, remitiré con mucho gusto una solicitud para la fundación de una cooperación Erasmus entre el departamento de Historia del Arte de la Universidad de C y departamento de Historia del Arte de Universidad O al servicio académico extranjero académico de la Universidad de C. ¿Puedo llamarle compañero de cooperación español? ¿Estaria de acuerdo en empezar con dos plazas Erasmus?
Atentamente
20338495
 
Hallo mein Schatz, ich weiß das dies für uns alle eine schwere Zeit wird, wenn du am Samstag wieder nach Hause fliegst -nach 11 Jahren. Aber wir kommen dich auf jedenfall besuchen und lernen dann auch dein Land mal kennen.
Mich schmerzt es dich gehen zu lassen aber es bleibt mir nichts anderes übrich. Ich wünsche dir in Mexico viel Erfolg und das du dein Leben dort neu aufnehmen kannst, nach so einer langen Zeit.
Bleib wie du bist: Vieleicht etwas sensibler werden wäre nicht schlecht aber ansonsten bist du einer der bedeutsamsten Menschen im meinem Leben.

Ich liebe Dich
20322478
Hola tesoro mío.
Sé que para todos nosotros será un momento
difícil, cuando el sábado vueles de nuevo a casa
después de 11 años,pero,en cualquier caso, vendremos a visitarte y ,al mismo tiempo,cono-
ceremos también tu país.
Me duele dejarte marchar, pero no me queda
otro remedio.
Te deseo mucho éxito en México y que,después
de tanto tiempo, puedas reemprender tu vida
allá.
Continúa siendo como eres.Quizá no estaría mal que te volvieras un poco más sensible,pero,
de todas formas,eres una de las personas más
importantes en mi vida.
Te quiero.
20323897
… iremos a visitarte
(venir = herkommen // ir = hinfahren, ~ gehen, ~ fliegen
traer = herbringen, ~ holen // llevar = hinbringen )


Aber wir kommen dich auf jedenfall ... oder ...auf jeden Fall besuchen und lernen dann auch dein Land mal kennen.
Pero en todo caso [(auf jeden Fall!!) / en cualquier caso ( jedenfalls)] vamos a visitarte y entonces también conocemos tu país.
…....
(Quizá no sería malo (ser) un poco más sensible,)
….....
    20326040
 
kann mir vll jemand diesen satz Übersetzen
''hola que bonito lugar de donde eres''


danke schon mal im vorraus
20309421
Hallo,
es ist ein/ welch schöner Ort, wo du herkommst.
20310977
vielen dank
20311246
 
Übersetzungsversuch
Hallo ihr Lieben!
Könnte vielleicht jemand mal über meinen Übersetzungsversuch schauen? Das wäre super! VIELEN DANKE!
(Es geht um eine Anfrage ob Interesse für einen Erasmus-Austausch besteht)
Estimada Sra. XY,
le escribo por orden de Sra. profesora W. del departamento de historia del arte de la universidad de C. Ella cuida del programa intercambia Erasmus, especialmente España.
Nuestro departamento de historia del arte desarrollaba por investigaciones a la arte medieval de península ibérica de profesora W y Sra. Dr. XX, así como por diferentes proyectos de tesis doctoral y el cambio ya existente con la universidad de Sevilla un acento.
Dado que un doctorando de su instituto, Herr XY, está en C y yo visito O para investigaciones, lo tomamos ocasión este a señora W y yo ponerse en contact con Usted.
Nos alegraríamos mucho por una Erasmus relación con su instituto en O. Por la existente red de Erasmus pretendemos no sólo promover el intercambio de estudiantes, además también de doctorandos y profesores. Así podíamos invitar durante los últimos años una y otra vez a profesores del departamento de historia del arte de S a nosotros.
Podemos ofrecer al estudiantes extranjeros en nuestra universidad un buen programa de atención, como por ejemplo los cursos alemanes gratuitos. La atención en el departamento de historia del arte tomaria con mucho gusto señora W.

Si Usted está interesados le enviaré con mucho gusto más informaciones y los documentos de Erasmus.
Me alegraría mucho por una respuesta.

Saludos cordiales
20308076
Hola cec. Tratándose de una cuestión "oficial" deberías poner la versión alemana. Hay algunas frases difíciles de interpretar y que podrían dar lugar a malentendidos.
20311928
Was ich dir gesagt habe
20312025
Hallo! Entschuldigt bitte, dass ich den deutschen Text vergessen habe. Ich hab die Vorlage leider schon gelöscht, aber das wollte ich ungefähr damit sagen:
Sehr geehrte Frau XX,
Ich schreibe Ihnen im Auftrag von Frau Prof. W. des Kunsthistorischen Institutes der Universität C. Sie betreut dort das Erasmus Austausch Programm, speziell Spanien.
Unser Kunsthistorisches Institut entwickelte durch Forschungen zur mittelalterlichen Kunst der Iberischen Halbinsel von Frau Prof. W und Frau Dr. B., sowie durch verschiedene Dissertationsprojekte und den bereits bestehenden Kontakt zur Universität S. einen Schwerpunkt.
Da sich zurzeit ein Doktorand ihres Institutes, Herr XY, in C. befindet und ich O für Recherchearbeiten besuche, nehmen Frau W und ich dies zum Anlass mit Ihnen in Kontakt zu treten.
Wir würden uns sehr über einen Erasmus Austausch mit Ihrem Institut freuen. Durch das bestehende Erasmusnetzwerk sind wir bestrebt nicht nur den Studentenaustausch, sondern auch den von Doktoranden und Dozenten, zu fördern. So konnten wir in den vergangenen Jahren einige Male Dozenten des Kunsthistorischen Institutes aus S. zu uns einladen.
Wir können den ausländischen Studenten an unserer Universität ein sehr gutes Betreuungsprogramm anbieten, wie etwa die kostenlosen Deutschkurse. Die Betreuung von Seiten des Kunsthistorischen Institutes würde Frau Prof. W. sehr gerne übernehmen.
Bei Interesse sende ich Ihnen sehr gerne weitere Informationen und entsprechende Erasmus Unterlagen zu. Ich würde mich sehr über eine Antwort von Ihnen freuen.
Mit freundlichen Grüßen
C.
20312075
Estimada Sra. XY:

Le escribo en representación de Doña W., profesora del departamento de historia del arte de la universidad de C. Ella está encargada del programa de intercambio Erasmus, especialmente en relación con España.
Nuestro departamento de historia del arte ha centrado su labor en el arte medieval de la Península Ibérica a través de las investigaciones de la profesora W y la Doctora XX, así como por diferentes proyectos de tesis doctoral y el contacto ya existente con la universidad de Sevilla.
Dado que un doctorando de su instituto (meinst du DEPARTAMENTO?), Don XY, está en C y yo visito O para mis investigaciones, doña W y yo queremos aprovechar la ocasión para ponernos en contacto con Usted.
Nos alegraríamos mucho por una relación Erasmus con su instituto. A través de la red de Erasmus pretendemos, no sólo promover el intercambio de estudiantes, sino también de doctorandos y profesores. De esta forma hemos podido invitar varias veces durante los últimos años a profesores del departamento de historia del arte de S.
Podemos ofrecer a los estudiantes extranjeros en nuestra universidad un buen programa de atención,que incluye, por ejemplo, cursos de alemán gratuitos. La atención en el departamento de historia del arte la tomaria con mucho gusto la señora W.

Si Ustedes están interesados les enviaré con mucho gusto más informaciones y la documentación del programa Erasmus.
Me alegraría mucho una respuesta suya.
Atentamente
20312150
Vielen Dank!!!
20326034
 
Übersetzung
Hallo, könnte mir jemand folgendes bitte übersetzen? Geht an einen Mann in Spanien:

Hallo, mir geht es sehr gut und dir? Bist du eigentlich wieder in Hamburg und falls ja, morgen vielleicht unterwegs? Lieben Gruß

Ich hätte dann mal noch eine Frage und bitte nicht lachen, aber was heißt "quien es?" ?

Vielen Dank für Eure Hilfe
20306833
¿ quién es ? Wer ist ...?
20306866
Vielen Dank. Kannst du mir zufällig den Rest auch übersetzen?
20306892
Hola,a mí me va muy bien,¿y a ti?.¿Vuelves a estar en Hamburgo?Y,en caso afirmativo,¿estarás quizá mañana de camino?
Afectuosos saludos.
20306944
.... Realmente, ¿estás nuevamente en Hamburgo? Y si es así …. tal vez estás mañana de viaje .... (oder) tal vez estás en alguna otra parte?
((Bist du eigentlich wieder in Hamburg und falls ja, morgen vielleicht unterwegs?))
20307080
.... (...)
Re: .... (...)
Ich danke dir. Könntest du mir eventuell auch sagen, was folgendes auf Spanisch heißt:

"sprichst du auch deutsch oder englisch?"

Dankeschön
20308097
bionda80
¿También hablas alemán o inglés?
20308214
 
Seite:  2630     2628