neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
wie schreibe ich auf Spanisch:
"Weist du noch...?"

Dankeschööön
9942482
??
Ich würde "erinnerst du dich noch" nehmen:

¿Todavía te acuerdas?
9946837
 
Hola gentes!

Könnt ihr mir eine Übersetzung machne bitte ?
der satz is :

Weine nicht weil es vorbei ist ,sondern lächel weil es schön war !


gracias =)
katrina
9942356
Hallo, dein Satz bedeutet:

No llores porque se ha acabado, sino rie porque fue bonito
9945098
 
Hallo, zu folgenden deutschen Ausdrücken suche ich eine adäquate Übersetzung auf Spanisch. Falls es überhaupt ein spanisches Pendant gibt, wer ist dann so nett und hilft mir?
Herzlichen Dank!

1. [Von Verlegenheit] keine Spur --> wichtig ist mir der Ausdruck *keine Spur von...*

2. die Frohnatur --> Wenn ich einfach *persona alegre/feliz/contenta* nehme, fehlt mir die Ironie.

3. grinsen --> Gefunden habe ich *sonreír irónicamente*, kommt das hin?

4. eine betrogene Nacht --> *una noche engañada* sieht mir falsch aus ¿?

5. das Herz verschleudern --> tirar el corazón ¿?

6. glotzen --> Ich suche ein Synonym für "mirar", allerdings sollte es negativ klingen

7. abgebrüht sein
9941991
1. ni rastro, ni un pelo......
2. persona risueña
3. esbozar una sonrisa
4. Was ist eine betrogene Nacht? Una noche estafada?
5. prestarse (el corazón) a alguien
6. clavar la vista, mirar con ojos desorbitados
7. curado de espantos
9950205
Lieber Henry,
vielen Dank, sicher hilft mir das.

Mit "eine betrogene Nacht" ist in diesem Fall gemeint, dass eine Frau ihren Partner einmalig mit einem Anderen betrogen hat [vorzugsweise nachts :-)].

lg, a.
9950642
 
Kann mir bitte jemand diesen Text ins Spanische übersetzen?

Ich habe heute mit einer Spedition gesprochen. Es ist nun an der Zeit dass Du mir hilfst bei den Vorbereitungen, wenn Du wirklich auch möchtest, dass ich im nächsten Jahr bei Dir bin. Diese Spedition ist einerseits sehr teuer und andererseits habe ich Probleme mit dem Leasingfahrzeug (Ausfuhr). Du müsstest für mich in Erfahrung bringen (vor Ort) ob hier strenge Auflagen vorhanden sind, was die Ummeldung eines eingeschifften Fahrzeuges betrifft. Es scheint bei der Einfuhr selbstverständlich die Fahrgestellnummer auf. Was haben wir hier für Möglichkeiten? Im Normalfall müsste man das Auto in ca. 3 Monaten auf ein spanisches Kennzeichen ummelden, ist das wirklich so streng gehandhabt?

Wäre sehr wichtig für mich! Vielen Dank!!
9941796
Traducción
Hola Sitka,

Aquí es la traducción:

Hoy he hablado con una agencia de transportes. Ya es hora de que me ayudes con las preparaciones si quieras efectivamente que esté a tu lado el año que viene. Esa agencia es por una parte muy cara y por otra parte tengo problemas con el vehículo de leasing (exportación). Deberías venir en conocimiento (ante lugar), si aquí (strenge Auflagen vorhanden sind ?) en punto del cambio de registro del vehículo embarcado. Por supuesto aparece en la importación el número de chasis (no entiendo: scheint auf - vielleicht erscheinen ?). Qué posibilidades tenemos por aquí ? Normalmente habría que cambiar de registro el coche en aproximadamente tres meses por matrícula española. De verdad hay reglas tan severas ?


Espero que te pueda ayudar un poquito.
9958566
 
Hallo zusammen,

Kann mir jemand folgendes Sprichwort ins spanische übersetzen? Wäre nett.....

Die Wahrheit geht manchmal unter, aber sie ertrinkt nie!

Vielen Dank im Voraus :-)
9937546
versuch....
mit Sprichwörtern ist das so ne Sache...
ich probiers mal:

La verdad a veces se hunde, pero nunca se ahoga...
10087882
 
wie kann ich schreiben??:

Ich bin froh das du immer für mich da bist!

weiblich an männlich (Cuba)

Danke :-)
9935603
???
in Spanisch, würde ich sagen!
9937191
Vorschlag
Me alegro de que siempre estés allí para mi.
(=Ich freue mich, dass du immer...)

oder:

Estoy muy agradecido de que siempre estés allí para mi.
(= ich bin sehr dankbar, dass du immer...)
9938480
dankeschön dalonces :-)
9939436
weiblich an männlich schreibt sie da oben. Sollte es dann nicht besser "estoy muy agradecida" heißen?
9946882
si tostada...tienes razón...
gracias
10068968
 
cómo se dice "ya que" en alemán?
muchas gracias!
9932143
hola!

"ya que" .... denn

saludos
9932445
Ergänzung....
und einige Bedeutungen mehr:

1. da ja
2. da námlich
3. zumal
9934628
 
Seite:  1324     1322