Hallo, zu folgenden deutschen Ausdrücken suche ich eine adäquate Übersetzung auf Spanisch. Falls es überhaupt ein spanisches Pendant gibt, wer ist dann so nett und hilft mir?
Herzlichen Dank!
1. [Von Verlegenheit] keine Spur --> wichtig ist mir der Ausdruck *keine Spur von...*
2. die Frohnatur --> Wenn ich einfach *persona alegre/feliz/contenta* nehme, fehlt mir die Ironie.
3. grinsen --> Gefunden habe ich *sonreír irónicamente*, kommt das hin?
4. eine betrogene Nacht --> *una noche engañada* sieht mir falsch aus ¿?
5. das Herz verschleudern --> tirar el corazón ¿?
6. glotzen --> Ich suche ein Synonym für "mirar", allerdings sollte es negativ klingen
7. abgebrüht sein
