auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
174
172
Anonym
13.02.2005
wer
kann
mir
helfen
?
Wer
kann
mir
sagen
was
"
vai
fouder
"
heißt
?
Es
wäre
wirklich
nett
von
euch
.
Danke
!!
3018472
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
wer
kann
mir
helfen
?
wörtl
.: "
geh
scheissen
".
gemeint
ist
"
fick
dich
"...
3019871
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
➤
re:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
umgekehrt
...
''
vai
fuder
''
heißt
''
geh
ficken
''
und
gemeint
ist
: ''geh
scheißen
''
nur
ist
im
romanisch
-
sprachigen
Kulturkreis
''
scheißen
''
sehr
ordinär
-
dort
dreht
sich
dafür
alles
um
''
Schwanz
''
und
''
ficken
''.
3020833
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
oops
...
aber
hätte
ich
mir
eigentlich
denken
können
...
3020900
Antworten ...
Barbara
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
Zur
Übersetzung
ist
schon
alles
gesagt
,
aber
im
Original
heisst
es
weder
vai
fouder
noch
vai
fuder
,
sondern
vai
foder
,
oder
noch
häufiger
vai
te
foder.
BJS
'>
BJS
'>
BJS
'>
BJS
3022037
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
vai
f
u
der ist häufiger in Brasilien,
fuder
ist
häufiger
in
Brasilien
vai
-
te
foder
in
Portugal
.
es
handelt
sich
dabei
um
einen
Ausdruck
,
der
nicht
im
Wörterbuch
zu
stehen
pflegt
.
lg
,
R
.
3022769
Antworten ...
Barbara
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
Hallo
Roman
,
danke
für
den
Hinweis
,
zu
brasilianischem
Portugiesisch
kann
ich
absolut
gar
nix
sagen
-
aber
man
lernt
nie
aus
...
Hier
in
Portugal
hab
ich
das
noch
nie
gehört
-
ist
allerdings
auch
nicht
die
'
Sprachebene
',
auf
der
ich
mich
bewegen
möchte
...
BJS
'>
BJS
'>
BJS
'>
BJS
3050184
Antworten ...
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
aber
dafür
kein
WE
ohne
''
foda
-
se
caralho
'' ;-)
...
auch
nicht
besser
:-
s
3051668
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
wer
kann
mir
helfen
?
"
fuder
"
ist
Umgangssprache
in
Lautschrift
,
auch
in
Brasilien
schreibt
man
es
orthographisch
korrekt
: "
foder
".
Und
"
vai
-
te
foder
"
bzw
. "
foda
-
se
"
würde
ich
mit
"
verpiss
dich
"
übersetzen
-
nicht
zuletzt
deshalb
,
weil
es
im
Langenscheidt
so
steht
;-)
Gruß
,
Sebastian
3052129
Antworten ...
user_22680
13.02.2005
übersetzung
nur
ein
wort
Hallo
zusammen
Für
ein
Projekt
brauche
ich
das
Wort
"
tragisch
"
in
allen
möglichen
Sprachen
,
könnt
Ihr
mir
weiterhelfen
?
Vielen
Dank
und
lieben
Gruss
belle
'>
belle
'>
belle
'>
belle
3017246
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
übersetzung
nur
ein
wort
trágico
3017327
Antworten ...
isabella
12.02.2005
Wer
Kann
mir
bitte
volgenen
brief
übersetzen
ich
habe
ihn
le
Ola
estou
escrevendo
está
carta
para
enganar
um
pouco
a
saudade
que
estou
sentinto
,
pois
nao
tá
fácil
fica
táo
longe
de
você
, nao
espenova
que
senia
táo
dificil
assim
.
A
qui
táo
maion
tédio
a
unica
alegnia
que
tenho
é
lembran
em
você ,
ou
nóssos
of
dias
que
passamos
juntos
,, lembran
dos
nos
.
sos
beijos
demonnados
dos
nossas
intrigas
enfim
nó
atua
mogem
tenho
en
nim
.
Mas
falando
um
pouco
dagoei
,
aqui
olu
-
gan
é
bonito
perto
da
cido
depoua
que
mona
mais
nom
lunas
combastante
mouimento
,
só
que
nao
adianta
tudo
isso
neos
patróes
nao
colabonem
,
tem
dias
que da
vontade
de
pegon
as
molas
e
in
-
embona
mas
tem
outnos
dias que
eu
penso
em
ficas
mais
tempo
tao
bom
que é, só que
esso
ano
já
sena
demois
tempo
lorige
de
você
eu
sei
que
voltam
muitos
dias
ainda
mas
passa
nao
como
possanam
as dias
ate
aqui
possanoam
.
3004711
Antworten ...
Flip
➤
re:
Wer
Kann
mir
bitte
volgenen
brief
übersetzen
ich
habe
ih
Hallo
Isabella
,
ich
werde
erst
einmal
das
Original
ein
bißchen
zu
überarbeiten
versuchen
......
ohne
Garantie
natürlich
....
einige
Passagen
sind
für
mich
nicht
recht
lesbar
und
machen
so
noch
keine
Sinn
.
Òla
,
estou
escrevendo
esta
carta
para
enganar
um
pouco
a
saudade
que
estou
sentindo
,
pois
não
está
fácil
ficar
tão
longe
de
você
, não
esperava
que
seria
tão
difícil
assim
.
"
Aqui
tá
o
maior
tédio
"
a
única
alegria
que
tenho
é
lembrar
de
você
,
ou
nossos
dias
que
passamos
juntos
, lembrar
dos
nossos
beijos
de
nos
dados
dos
nossas
"
intrigas
enfim
tá a
tua
imagem
tenho
em
mim
".
Mas
falando
um
pouco
"
daqui
",
aqui
o
lugar
é
bonito
perto
da
cidade
"
porque
"
mora
mais
nos
lugares
/
num
lugar
com
bastante
movimento
.
só
que
não
adianta
tudo
isso
nos
patrões
não
colaborem
,
tem
dias
que
dá
vontade
de
pegar
as
malas
e
ir
embora
,
mas
tem
outros
dias que
eu
penso
em
ficar
mais
tempo
,
tão
bom
que
é
, só que
esso
ano
já
seria
/
será
demais
tempo
longe
de
você
eu
sei
que
voltam
muitos
dias
ainda
mas "
passarão
como
passaram
as dias
até
aqui
passaram."
vielleicht
hilft
das
trotzdem
etwas
weiter
...
ich
will
lieber
noch
nichts
übersetzen
,
da
die
Originalversion
mir
noch
zu
roh
erscheint
...vielleicht
hat
der
ein
oder
andere
ja
auch
noch
eine
Idee
wie
es
im
Original
an
manchen
Stellen
lauten
müßte
.....
gemeinsam
sind
wir
stark
,
nicht
wahr
;)))))))
Viele
Grüße
,
Flip
3010915
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
re:
Wer
Kann
mir
bitte
volgenen
brief
übersetzen
ich
habe
ih
Hallo
Isabella
,
mein
Versuch
:
*****
Hallo
,
ich
schreibe
diesen
Brief
,
um
die
Sehnsucht
, die ich
empfinde
,
ein
wenig
zu
betäuben
,
denn
es
ist
nicht
leicht
,
so
fern
von
dir
zu
sein
, ich
habe
nicht
erwartet
,
dass
es
derart
schwierig
sein
würde
.
Hier
ist
es
total
langweilig
und
die
einzige
Freude
, die
ich
habe
, ist
an
dich
zu
denken
oder
an
unsere
gemeinsamen
Tage
, an die
Küsse
,
welche
wir
uns
gaben
, an unsere
Intrigen
,
kurz
und
gut
: an
dein
Bild
,
das
ich
in
mir
trage
.
Um
ein
wenig
von
hier
zu
erzählen
:
der
Ort
hier
ist
schön
...
???
...
nur hilft das nichts, die Chefs arbeiten nicht mit, es gibt Tage, an denen ich Lust hätte die Koffer zu packen und zu gehen, es gibt jedoch auch andere, an denen ich daran denke, länger zu bleiben, so gut ist es, nur dass dieses Jahr schon zuviel Zeit fern von dir wäre[.] Ich weiß, dass noch viele Tage kommen werden, aber sie vergehen nicht, wie sie könnten
...
???
...
*****
Gruß
,
Sebastian
3016995
Antworten ...
isabella
➤
➤
re:
re
:
Wer
Kann
mir
bitte
volgenen
brief
übersetzen
ich
hab
Vielen
lieben
dank
es
war
mir
eine
grosse
Hilfe
3027010
Antworten ...
Isabella
12.02.2005
Wer
hilft
mir
bitte
den
Brief
zu
übetrsetzen
Ich
habe
versehentlich
einen
Brief
von
meinem
schatz
in
der
Waschmaschine
gefunden
und
kann
ihn
nur
sehr
schwer
enttziffern
.
Wer
hilft
mir
bitte
folgenden
Brief
zu
übersetzen
?
Ps
:
Einige
wörter
können
falsch
sein
.
olá
,
estou
escrevendo
está
carta
para
engana
um
pouco
a
sudade
que
estou
sentinto
pois
nao
tá
facil
fica
táo
longe
de
você
nao
espenova
que
fenia
táo
dificil
assim
.
A
qaoi
táo
maion
tédio
a
unica
alegnia
que
tenho
é
lembran
em
você
,
ou
nó
sos
of
dias
que
passamos
juntos
, lembran
dos
nos
.
sos
beijos
demonnados
dos
nossas
intrigas
ensim
nò
atua
mogem
tenho
en
mim
.
mas
falando
um
pouco
dagoei
aqui
olo
-
gané
bonito
perto
da
cido
de
-
poua
que
mona
mais
mom
lunas
com
bastante
mouim
ento
,
só
que
nó
adianta
tudo
isso
neos
patróes
no
cola
bonem
,
tem
dias
que da
vonpade
de
pegon
as
molas
e
in
-
embona
mas tem
outnos
dias que
eu
penso
em
ficas
mais
tempo
táo
bom
que
é
só que
esso
ano
já
fená
demois
tempo
norige
de
você
eu
sei
que
voltam
moitosdias
ainda
mas
passa
nó
como
passam
as dias
ate
aqui
possanoam
Bitte
helft
mir
!!!
Es
ist
WIRKLICH
WICHTIG
!!!!
3004444
Antworten ...
Mel
11.02.2005
Antwort
an
meine
Schwägerin
Ich
möchte
gerne
wieder
meine
Schwägerin
antworten
!
Wäre
jemand
so
nett
mir
zu
helfen
?
GROSSES
DANKESCHÖN
!
>
"
Hallo
meine
Liebe
!
Also
Marcio
wird
nächsten
Samstag
mit
seinem
neuen
Fußballverein
in
die
Türkei
fliegen
!
Sie
haben
dort
ein
Trainingslager
(
camp
)!
Sie
werden jeden Tag trainieren und mit anderen Mannschaften spielen!
Die
Stadt
in
die
sie
fliegen
werden
ist
sehr
schön
!
Ich
war
selber
schon
3x
dort
und
habe
Urlaub
gemacht
!
Es
wird
Marcio
sehr
gefallen
!
Ich
gönne
ihm
die
Reise
sehr
-
auch
wenn
ich
ihn
schrecklich
vermissen
werde
!
Du
hast
recht
-
bei
uns
gibt
es
keinen
Carneval
so
wie
bei
euch
!
Bei
uns
nennt
man
das
"
Fasching
"
Es
gibt
verschiedene
Tanzveranstaltungen
und
alle
Leute
verkleiden
(
maskieren
)
sich
!
Ist
auch
ganz
lustig
!
Obwohl
es
bei
euch
sicher
viel
besser
ist
!
Ich
hoffe
ich
kann
bald
einen
Carneval
bei
euch
erleben
!
Ansonst
ist
bei
uns
alles
okay
!
Marcio
fängt
in
2
Wochen
zu
arbeiten
an
...!
Dann
wird
vieles
leichter
!
Ich
freue
mich
euch
bald
alle
zu
sehen
!
>
2997084
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
re:
Antwort
an
meine
Schwägerin
olá
,
minha
querida
,
é
assim
que
o
Márcio
vai
junto
à
sua
equipa
de
futebol
para
a
Turquía
no
Sábado
que
vem
.
Têm
lá
um
campo
de
treino
.
Vão
treinar
todos
os
dias
e
jogar
com
outras
equipas
.
A
cidade
para
onde
vão
é
muito
bonita
.
Eu
mesma
já
lá
estive
três
vezes
para
férias
.
O
Márcio
vai
gostar
muito
.
Estou
contente
por
ele
que
pode
fazer
esta
viagem
(
Ich
freue
mich
für
ihn
,
dass
er
diese
Reise
machen
kann
) -
mesmo
que
terei
muitas
saudades
dele
.
Você
tem
razão
-
aqui
não
temos
um
Carnaval
como
vocês
.
Aqui
se
chama
''
Fasching
'' (
fáchingue
).
Há
várias
festas
de
dança
e
todo
o
mundo
anda
disfarçado
(/anda de
fantasias
).
É
bastante
divertido
também
.
Embora
o
vosso
lá
seja
melhor
com
certeza
!
Eu
espero
de
poder
viver
um
Carnaval
convosco
em
breve
!
Do
resto
aqui
está
tudo
legal
!
Márcio
vai
começar
seu
trabalho
daqui
a
duas
semanas
...!
Depois
muita
coisa
vai
estar
mais
fácil
!
Não
vejo
a
hora
de
ver
todos
vocês
!
lg
,
R
.
3011835
Antworten ...
Mary
11.02.2005
Kann
jemand
helfen
?
Hallo
!
Hab
heute
diesen
text
als
eintrag
in
mein
Gästebuch
bei
Orktu
gefunden
!
Kann
mir
den
jemand
übersetzen
?
DANKE
>
Muda
esse
status
aih
de
SINGLE
pra
COMMITTED
,
sua
mocreiuda
!!!!!
Pra
acabar
com
a
minha
auto
estima
tah
?
Pq
eu
vo
morrer
encalhadaaaa
!
ahuahuhuauhauhauhauha
'>
ahuahuhuauhauhauhauha
'>
ahuahuhuauhauhauhauha
'>
ahuahuhuauhauhauhauha
saudade
,
cocozona
!
2994112
Antworten ...
Flip
➤
re:
Kann
jemand
helfen
?
Hi
Mary
,
ich
versuche
mal
ein
bißchen
zu
übersetzen
...
aber
die
Slang
-
Wörter
verstehe
ich
auch
nicht
so
recht
...
....
..
Ändere
diesen
Status
von
"
single
"
auf
"
committed
",
Du
mocreiuda
!!!!
Um
mein
Selbstwertgefühl
zu
beenden
/
untergraben
,
ok
?
Weil
ich
übriggeblieben
sterben
werde
!!!!!!
ahuahauhauahauahah
'>
ahuahauhauahauahah
'>
ahuahauhauahauahah
'>
ahuahauhauahauahah
Sehnsucht
,
cocozona
(
große
Kokosnuß
???
)!
....
Grüße
,
Flip
2995328
Antworten ...
anne
➤
➤
re:
re
:
Kann
jemand
helfen
?
mocréia
=
sehr
hässliche
Frau
,
mocreiuda
="
Versteigerung
"
der
Hässlichkeit
.
cocô
=
Scheiße
cocozona
=
große
Scheiße
ach
,
Kinder
...
;)
2997991
Antworten ...
Mel
11.02.2005
Kann
mir
jemand
sagen
was
das
heißt
?
Hallo
!
Hab
wieder
was
portugiesisches
bekommen
!
Wäre
dankbar
für
jede
Hilfe
:
>
Oi
Mel
'>
Mel
,
tudo
bem
sim
e
com
você
?
Eu
li
seu
scrapbook
,
mas
ainda
não
entendi
o
que
ele
vai
fazer
na
Turquia
,
ele
ficou
de
ligar
para
minha
mãe
,
mas
não
retornou
a
ligação
...
Quanto
ao
carnaval
foi
muito
bom
,
alguns
dias
eu
passei
na
beach
,
fui
com
minha
amiga
Carla
,
mas
minha
mãe
,
Junior
e
a
Kaka
ficaram
aqui
em
Ipeuna
mesmo
....
eu
amo
carnaval
...!!!
Na
Austria
não
tem
nada
disso
né
?
Manda
beijos
para
meu
irmão
e
muiitos
outros
para
você
!!!!
Estamos
morrendo
de
saudades
!!!!
Mas
em
breve
nos
veremos
....
Fiquem
com
Deus
!!!!
>
Gruss
Mel
2994077
Antworten ...
Flip
➤
re:
Kann
mir
jemand
sagen
was
das
heißt
?
......
Hallo
Mel
,
bei
mir
ist
alles
gut
ja
,
und
bei
Dir
?
Ich
habe
Dein
scrapbook
gelesen
,
aber
noch
habe
ich
nicht
verstanden
was
er
in
der
Türkei
machen
wird
, er
hat
meine
Mutter
mehrfach
angerufen
, "aber
die
Verbindung
ist
nicht
zurückgekehrt
...."
Was
den
Karneval
anbelangt
,
es
war
super
,
einige
Tage
habe
ich
am
Strand
verbracht
, ich
bin
mit
meiner
Freundin
Carla
dort
gewesen
,
aber
meine
Mutter
,
Junior
und
Kaka
sind
in
Ipeuna
selbst
geblieben
...ich
liebe
Karneval...!!!
In
Österreich
gibt
es
nichts
dergleichen
oder
?
Sende
meinem
Bruder
Küsse
von
mir
und
viele
weitere
an
Dich
!!!!
Wir
sterben
vor
Sehnsucht
!!!!
Aber in Kürze werden wir uns sehen
......
Bleibt
mit
Gott
!!!
......
.
Hallo
Mel
,
den
Teilsatz
über
das
Problem
mit
dem
Telefonanruf
habe
ich
leider
selber
nicht
so
gut
verstanden
,
vielleicht
weiß
jemand
anderes
,
was
mit
der
Telefonverbindung
nicht
geklappt
hat
,
viele
Grüße
,
Flip
2995125
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
➤
re:
re
:
Kann
mir
jemand
sagen
was
das
heißt
?
ich
verstehe
es
so
: ''
er
hat
bei
meiner
Mutter
(
einmal
)
angerufen
,
aber
dann
nicht
wieder
...!''
lg
,
R
.
3000324
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X