Das ist die Antwort auf Beitrag 3019871

umgekehrt...
''vai fuder'' heißt ''geh ficken'' und gemeint ist: ''geh scheißen''

nur ist im romanisch-sprachigen Kulturkreis ''scheißen'' sehr ordinär - dort dreht sich dafür alles um ''Schwanz'' und ''ficken''.

zur Forumseite
oops... aber hätte ich mir eigentlich denken können...

zur Forumseite
Zur Übersetzung ist schon alles gesagt, aber im Original heisst es weder vai fouder noch vai fuder, sondern vai foder, oder noch häufiger vai te foder.

BJS

zur Forumseite
re: re: re: re: re: wer kann mir helfen?
vai fuder ist häufiger in Brasilien,
vai-te foder in Portugal.

es handelt sich dabei um einen Ausdruck, der nicht im Wörterbuch zu stehen pflegt.

lg, R.

zur Forumseite
re: re: re: re: re: re: wer kann mir helfen?
Hallo Roman,

danke für den Hinweis, zu brasilianischem Portugiesisch kann ich absolut gar nix sagen - aber man lernt nie aus...
Hier in Portugal hab ich das noch nie gehört - ist allerdings auch nicht die 'Sprachebene', auf der ich mich bewegen möchte...

BJS

zur Forumseite
re: re: re: re: re: re: re: wer kann mir helfen?
aber dafür kein WE ohne ''foda-se caralho'' ;-)

...auch nicht besser :-s

zur Forumseite
re: re: re: re: re: re: re: wer kann mir helfen?
"fuder" ist Umgangssprache in Lautschrift, auch in Brasilien schreibt man es orthographisch korrekt: "foder".

Und "vai-te foder" bzw. "foda-se" würde ich mit "verpiss dich" übersetzen - nicht zuletzt deshalb, weil es im Langenscheidt so steht ;-)

Gruß, Sebastian

zur Forumseite