auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2804
2802
ludo
.
20.02.2007
bitte
übersetzen
sie
-ihn
objecuje
!!
nie
bede
wiecej
narzekac
!
dlaczego
tak
piszesz
?
wiem
ze
ty
dlamnie
zrobisz
wszystko
!!
ale
jest
mi
ciezko
bo
ty
nie
rozumiesz
ze
ja
nie
moge
tego
przyiar
.
bardzo
cie
kocham
!nie
chce
zebys
sie
martwil
moim
zycie
.
co
tu
ma
do
rzeczy
sprawiedliwosc
?
nie
przeszkadzasz
mi
.
skad
taki
pomysl
?
moze
nie
zrozumialam
twoich
sms
!
18267727
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
TR
FR
➤
Re:
bitte
übersetzen
sie
-ihn
ich
verspreche
(
es
)!!
ich
werde
nicht
mehr
jammern
(
mich
nicht mehr
beschweren
)!
warum
schreibst
du
so
?
ich
weiß
dass
du
alles
für
mich
machst
.
aber
es
ist
schwer
für
mich
weil
du
nicht
verstehst
,
dass
ich
das
nicht (das
wort
"
przyiar
"
gibt
es nicht, ich
komme
auch
auf
nicht
ähnliches
...
tippfehler
vielleicht
??).
ich
liebe
dich
sehr
!
ich
will
nicht
dass
du
dich
um
mein
leben
sorgst
.
was
hat
gerechtigkeit
damit
zu
tun
?
du
störst
mich
nicht
.
wie
kommst
du
darauf
?
vielleicht
habe
ich
deine
sms
-
en
nicht
verstanden
.
18267913
Antworten ...
ludo
.
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
übersetzen
sie
-ihn
dziekuje
!!!
tippfehler
:
przyjac
18267939
Antworten ...
ludo
.
20.02.2007
bitte
übersetzen
sie
-ihn
w
moim
snie
nie
bylo
ciebie
.
moj
sen
to
szare
ponure
zycie
.
18267587
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
bitte
übersetzen
sie
-ihn
"
w
moim
snie
nie
bylo
ciebie
.
moj
sen
to
szare
ponure
zycie
."
In
meinem
Traum
warst
du
nicht
.
Mein
Traum
ist
mein
graues
und
düsteres
Leben
.
lg
18267611
Antworten ...
user_55391
20.02.2007
Kann
mir
jemand
dies
übersetzen
?
Was
heißt
auf
Deutsch
"
Kurma
"
oder
so
ähnlich
.
Das
sagt
ein
Gast
ständig
und
wir
deuten
es
als
Schimpfwort
.
18267556
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
Kann
mir
jemand
dies
übersetzen
?
"
Kurwa
"
ist
tatsächlich
ein
Schimpfwort
.
Bedeutet
eigentlich
"
Schlampe
".
Wird
es
aber
so
normal
im
Redefluss
verwendet
,
verliert
es
natürlich
diese
eigentliche
Bedeutung
und
kann
bisschen
heftiger
als
"
Scheiße
"
übersetzt
werden
, es
sei
denn
dieser
Gast
meint
es
zu
einer
Frau
.
lg
18267600
Antworten ...
user_55391
➤
➤
Re:
re
:
Kann
mir
jemand
dies
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
18267615
Antworten ...
user_56385
DE
PL
EN
FR
➤
Re:
Kann
mir
jemand
dies
übersetzen
?
das
Wort
heißt
"
kurwa
"
und
ist
und
bleib
ein
Schimpfwort
,
es
heißt
übersetzt
Nutte
.
Im
Rahmen
der
Fäkalprache
verwenden
es
manche
Leute
auch
einfach
als
Füllwort
,
wo
es
gewissermaßen
universal
einsetztbar
ist
.
18267604
Antworten ...
maedel73
20.02.2007
er
an
sie
,
vielen
dank
fürs
übersetzen
,
schönen
tag
noch
!!
Adasiu
,
dostałam
e
-
maile
od
Ciebie
,
dzięki
,
zaraz
będę
czytać
,
ciekawa
jestem
cz
mój
dojdzie
?
No
to
chyba
tyle
,
słodkich
snów
i
odezwij
siÄ™
jeszcze
,
pa
,pa.
18267430
Antworten ...
user_56385
DE
PL
EN
FR
➤
Re:
er
an
sie
,
vielen
dank
fürs
übersetzen
,
schönen
tag
noc
Ada
...,
danke
für
die
e
-
mails
, die
ich
von
dir
bekommen
habe
, ich
werde
sie
gleich
lesen
.
Ich
bin
gespannt
,
ob
meine
bei
dir
ankommt
.
Ich
glaube
das
wärs
erstmal
,
ich
wünsche
dir
süsse
Träume
und
melde
dich
nochmal
.
tschüss
ich
wage
zu
bezweifeln
,
dass
er
an
sie
geschrieben
hat
,
sieht
eher
nach
ihr
an
ihn
aus
.
Adasiu
ist
eine
verniedlichung
des
Namens
.
Ich
vermute
,
dass
es
sich
hier
um
Adam
handelt
.
cya
'>
cya
18267461
Antworten ...
ludo
.
20.02.2007
bitte
übersetzen
sie
-ihn
mam
nadzieje
ze
sny
miales
slodkie
.
bylo
w
nich
cos
o
mnie
.
ja
mialam
nawet
straszny
sen
,
wierze
w sny.
18267338
Antworten ...
user_56385
DE
PL
EN
FR
➤
Re:
bitte
übersetzen
sie
-ihn
Ich
hoffe
,
dass
du
süsse
Träume
hattst
.
War
in
deinen
Träumen
auch
was
mit
mir
dabei
?
Ich
hatte
furchtbare
Träume
und
ich
glaube
an
Träume.
cya
'>
cya
18267449
Antworten ...
ludo
.
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
übersetzen
sie
-ihn
dziekuje
!!!!
18267529
Antworten ...
validosta
20.02.2007
bitte
übersetzen
...
Hallo
ich
brauche
etwas
Hilfe
bei
einer
Übersetzung
:
chciałabym
się
z
tobą
spotkać
.
błąd
myśle
cały
czas
o
tobie
Danke
18267332
Antworten ...
user_56385
DE
PL
EN
FR
➤
Re:
bitte
übersetzen
...
Ich
würde
mich
gerne
mit
dir
treffen
.
Fehler
Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
Dich
cya
'>
cya
18267445
Antworten ...
Nila
.
PL
TR
DE
FA
KK
20.02.2007
Hallo
Nachbarübersetzter
..
Erstmal
liebe
Grüße
aus
dem
Türkisch
Forum
:-)
ich
habe
gestern
versucht
meine
polnischkenntnisse
aufs
papier
zu
bringen
in
dem
ich
einem
user
etwas
übersetzt
habe...
wer
ist
so
lieb
und
schaut
für
mich
einmal
drüber
?
Text
:
bitte
um
übersetzung
danke
- Dzięki {ugs}'>
danke
im
voraus
:
D
sie
an
ihn
!
ich
will
dich
...
ich
bin
scharf
bzw
geil
auf
dich
(
je
nach
dem
was
euch
leichter
fällt
zu
übersetzen
)
hallo
marcin
,
was
machst
du
?
ich
sitze
zuhause
und
langweile
mich
!
sag
oktawian
von
mir
,
das
er
nicht
sauer
auf
mich
sein
soll
wegen
der
sms
damals
,
ich
mag
ihn
sehr
aber
so
ist
es
das
beste
für
uns
beide
!
danke
es
reicht
wenn
ihr
es
nur
sinngemäß
übersetzt
!
danke
schön :D
Meine
Übersetzung
:
ja
cie
ksem
...
djindobre
marcin
,
zo
zrobish
?
ja
ciede
domu
i
cie
nudtze
.
powiez
proshe
oktawian
jebe
nie
by
18267313
Antworten ...
user_56385
DE
PL
EN
FR
➤
Re:
Hallo
Nachbarübersetzter
..
Ich
glaube
,
dass
man
da
schon
ein
wenig
Fantasie
benötigt
,
um
das
zu
verstehen
.
ja
chce
ciebie
...
dziendobry
marcin
,
co
robisz
?
Ja
siedze
w
domu
i
sie
nudze
.
Powiedz
Oktawianowi
odemnie
,
rzeby
sie
nie
gniewal
mnie
z
powodu
wowczasowego
smsu
.
Ja
go
bardzo
lubje
ale
tak
bedzie
lepiej
dla
nas
dwoh
.
Ich
gebe
auch
keine
Gewähr
für
Rechtschreibung
,
werstehen
wird
man
es
allemal
.
cya
'>
cya
18267546
Antworten ...
Nila
.
PL
TR
DE
FA
KK
➤
➤
Re:
Re
:
Hallo
Nachbarübersetzter
..
oh
...
waia
....
da
habe
ich
ja
alles
falsch
geschriebn
was
man
falsch
schreiben
kann
...
oh
oh
...
hmmm
wenn
man
hier
tonaufnahmen
einstellen
könnte
,
dann
wäre
alles
viiieeel
einfacher
;.)
trotzdem
danke
;-)
Nilloo
..
lein
18267661
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X