| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
| abnehmen intransitiv | Konjugieren reqele ketin | Verb | |||||||||||||||||||
| abmagern intransitiv | Konjugieren reqele ketin [intrans.] | Verb | |||||||||||||||||||
| schwächen transitiv | Konjugieren eciz kirin | Verb | |||||||||||||||||||
|
schenken (geschenkt sein, intransitiv Kennzeichnung im Kurdischen durch "în" intransitiv nicht in Form von materiellen "schenken" zu verstehen, z.B. er schenkte mir Aufmerksamkeit, jmdn. ein Lachen schenken |
bexşîn Präsensstamm: bexş
+ Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşe
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin | Verb | |||||||||||||||||||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | |||||||||||||||||||
| verfluchen transitiv |
Konjugieren ba kirin ba kirin vtr | Verb | |||||||||||||||||||
| zünden intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||||||||||||||
| brennen intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||||||||||||||
|
Bedeutung -en f Für HERRN WEIßMÜLLER; DER MEINT DAS LURI NICHT KURDISCH IST! |
me'ne [Lurî] f | Substantiv | |||||||||||||||||||
| du | tu | Pronomen | |||||||||||||||||||
| nicht | ne | Adverb | |||||||||||||||||||
|
NE-Metall Chemie n Nichteisenmetall wie z. B. Oxygen, Phosphor usw. |
ametal Kîm [NE-metal] f Elementê metal nîne (yê mîna oksiyên, fosfor, û w. d.) | Substantiv | |||||||||||||||||||
| ungewöhnlich |
ne yasayî (Soranî): naasai ausgesprochen (Soranî) | Adjektiv | |||||||||||||||||||
|
pron du Personalpronomen im Subjektkasus
2. Pers. Singular: du |
pron tu Pron: tu | ||||||||||||||||||||
| gar nichts | tu caran | ||||||||||||||||||||
|
pron du Personalpronomen im Subjektkasus
2.Person Singular: du |
pron tu Pronav: tu | ||||||||||||||||||||
| weder ... noch | ne ... nejî | ||||||||||||||||||||
|
Blödsinn m ~, Unsinn (m/sing), Nonsens (m/sing) | bême'ne | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
nach Kräften sich bemühen transitiv ~, sein Bestes tun | kirin ne kirin | Verb | |||||||||||||||||||
| nichts | tu tişt | Pronomen | |||||||||||||||||||
| sein Bestes tun | kirin ne kirin | ||||||||||||||||||||
| Was machst du? | Tu çi dikî? | ||||||||||||||||||||
| Wie geht es Ihnen? | Hûn çawa ne? | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Ähnlichkeit -en f
|
wekhevî - f
| Substantiv | |||||||||||||||||||
| du siehst nichts Schmutziges | tu qilê nabîne | ||||||||||||||||||||
| wie geht es dir? | tu çewa yî? | ||||||||||||||||||||
|
Du bist der Schnee. Ez baran im. Ich bin der Regen.. | Tu berfan î. | ||||||||||||||||||||
| du wurdest eifersüchtig /du bist eifersüchtig geworden | tu çavre? buye | ||||||||||||||||||||
|
garantieren transitiv dabînkiri(me,yî,ye,ne,ne,ne) (mit Objekt) | dabînkirin [trans.] | Verb | |||||||||||||||||||
|
heizen transitiv germkiri (me,yî,ye,ne,ne,ne)(mit Objekt) | germkirin [trans.] | Verb | |||||||||||||||||||
| berechtigen [Berechtigungen vergeben] transitiv | mafpêdan | Verb | |||||||||||||||||||
| Signal geben transitiv | tîşkdan | Verb | |||||||||||||||||||
| wogen transitiv reflexiv | pêl dan | Verb | |||||||||||||||||||
| Du bist mein Herz | Tu dile min î | ||||||||||||||||||||
|
sich enthalten reflexiv sich ~, die Stimme nicht abgeben | xwe dane alî (ne ´Verneinungsform) | Verb | |||||||||||||||||||
|
Wo sind unsere Gehälter? Wortwörtlich vom Satzbau und der Bedeutung: Die Gehälter wo sind gelassen---> mit karîn abgewandelt wird vor allen Dingen bei Fragestellungen und Sätzen verwendet, um seinen Wunsch oder das Gesagte /Gesprochene "besser" durchzusetzen.... Ich bin z. B. ärgerlich, da ich mein Gehalt haben möchte. Da ich den Wunsch oder das Verlangen habe, dieses schnell zu bekommen, mache ich von dem Verb karîn (Kurzform im Präsens Verbstamm ka + Personalendungen auf die Präsensvorsilbe di kann verzichtet werden) gebrauch. Bei den Fragestellungen gilt es generell im Kurdischen, diese müssen in der Fragestellung nicht unbedingt vorkommen, wichtig ist der Klang und die Betonung allein in der Stimme. So kann man vieles als normalen Satz aber auch als Fragestellung deklarieren je nach Sinn und Zweck... | Muçeyên me kanî ne? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Du bist meine Liebe | Tu evîna mîn î | ||||||||||||||||||||
| Du bist mein Schatz | Tu dilê min î | ||||||||||||||||||||
| Du bist mein Schatz | Tu dile min î | ||||||||||||||||||||
| Ich bin nicht verheiratet. | Ez ne zewicî me. | ||||||||||||||||||||
| Kommst du heute ... ? | Tu yê îro werî? | ||||||||||||||||||||
| Was machst du beruflich? | Tu çi karî dikî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Woher kommst du? | Tu ji kuderê yî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Wie alt bist du? | Tu cend salî yî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Sei willkommen! | Tu bi xêr hatî! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Schön, dass du wieder da bist. | Tu bi xêr vegerîyayî. | ||||||||||||||||||||
| Ich bin nicht verheiratet. |
Ez ne zewici. Ez ne şîkirî me. | ||||||||||||||||||||
| Wer sich vor seiner Frau nicht fürchtet, der ist kein richtiger Mann | Yê ku ji jîna xwe netirse, ne tu mêr e | Spr | Substantiv | ||||||||||||||||||
|
(sich) aufhalten transitiv reflexiv Präsens
ez dihêwirim;
tu dihêwirî;
ew dihêwire;
em dihêwirin;
hûn dihêwirin;
ew dihêwirin; |
hêwirîn [refl.] Präsensstamm: hêwir | Verb | |||||||||||||||||||
|
gern haben transitiv Präsens
ez decibînim;
tu decibînî;
ew decibîne;
em decibînin
hûn decibînin;
ew decibînin; |
kaus ecibandin [trans.] ecibîn | Verb | |||||||||||||||||||
|
aussuchen transitiv Präsens:
ez bijêrim;
tu bijêrî;
ew bijêre;
em bijêrin;
hûn bijêrin;
ew bijêrin; |
bijartin [trans.] Präsensstamm: bijêr
| Verb | |||||||||||||||||||
|
auswählen transitiv Präsens:
ez bijêrim;
tu bijêrî;
ew bijêre;
em bijêrin;
hûn bijêrin;
ew bijêrin; |
bijartin [trans.] Präsensstamm: bijêr | Verb | |||||||||||||||||||
|
elektrifizieren [auf elektrischen Betrieb umstellen] transitiv Supin: kehrebedan | kehrebedan [trans.] | elekt | Verb | ||||||||||||||||||
| verstädten intransitiv | bajarîbûn | Verb | |||||||||||||||||||
| aufgehen, sich öffnen, aufblühen intransitiv reflexiv | vebûn | Verb | |||||||||||||||||||
| sich gewöhnen | hînbûn [refl.] | Verb | |||||||||||||||||||
| schmücken transitiv | kildan | Verb | |||||||||||||||||||
|
(sich) entschließen transitiv reflexiv sie entschloss sich | biryardan | Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.12.2025 0:49:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Kurdisch Deutsch tu (ne)şewitîbûyî
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken