| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
werfen transitiv Präsens: di + avêj + Personalendungen = davêj (i entfällt)
Präsens: d + avêj + Personalendungen
ez davêjim;
tu davêjî;
ew davêje,
em davêjin;
hûn davêjin;
ew davêjin; | avêtin | Verb | |||
|
werfen fig. transitiv [umwerfen] | werkirin | Verb | |||
| sich werfen reflexiv | xwe avêtin ser | Verb | |||
| ins Gefängnis werfen fig, inhaftieren transitiv | zindan kirin | fig | Verb | ||
| einkerkern [ins Gefängnis werfen fig., im Gefängnis festhalten] transitiv | di zindanê de girtin | Verb | |||
|
werfen fig. transitiv Umstandswort: etwas fliegen lassen [werfen] [fig.] durch die Luft | fi[r]redan (Soranî): fredan ausgesprochen | Verb | |||
|
sich werfen (auf) reflexiv Präsens: di + xurûş
ez dixurûşim;
tu dixurûşî;
ew dixurûşe;
em dixurûşin;
hûn dixurûşin;
ew dixurûşin; | xurûşîn [refl./intrans.] | Verb | |||
|
kaus erfrischen; auffrischen transitiv etwas erfrischen;
in einigen Übersetzungen von Kurdisch auf Deutsch auf anderen Seiten als Verb frischen eingepflegt auf der kurdischen Seite als tezehandin oder tezekirin ausgegeben, dass ist sinngemäß im Deutschen aber falsch, frischen heißt im Deutschen Hüttenw. Metall herstellen, [Metall] reinigen; [vom Wildschwein] Junge werfen im Kurdischen heißt werfen, bzw. gebären bei Tieren zayîn |
kaus tezehandin tiştekî tezehandinê | Verb | |||
|
zurück zurück; zurück sein; einen Blick auf den Weg zurück (auf den Rückweg) werfen, aber einen Blick auf den [hinter einem liegenden Berg] Weg zurückwerfen; es gibt kein Zurück mehr | paşdo | ||||
|
unhöflich in Form von jmdn. keine Achtung gegenüber bringen, die guten Umgangsformen beim Miteinander über Bord werfen; sich ziemlich daneben benehmen dem anderen gegenüber, der an gewisse Umgangsformen nicht festhält, wie ein Elefant im Porzelanladen | bêhirmet | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.12.2025 8:48:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kurdisch Deutsch werfen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken