Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Italienisch Deutsch Arm

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
der Arm m il braccio mSubstantiv
gefühlloser Arm m il braccio intorpiditoSubstantiv
Arm in Arm a braccetto
im Arm in braccio
untergehakt, Arm in Arm sottobraccioAdjektiv, Adverb
arm dran sein essere mal messo
Arm in Arm gehen andare a braccetto
das Geschmeide n
(Arm-, Hals-)
il monile mSubstantiv
auf dem Arm in braccio
arm poveroAdjektiv
auf dem Arm tragen tenere fra le braccia
arm wie eine Kirchenmaus povero in canna
sich einen arm brechen rompersi un braccio
arm; mittellos disagiatoAdjektiv
jmdn auf den Arm nehmen infinocchiare qu
jmdn auf den Arm nehmen prendersi spasso di qu
den Arm herunterhängen lassen lasciar pendere il braccio
jmdn auf den Arm nehmen prendere in giro qu
auf den Arm nehmen, veräppeln prendere in giro
eine Wunde am Arm haben avere una ferita al braccio
die Kinder im Arm halten tenere i bambini in braccio
mit jemandem Arm in Arm gehen) andare a braccetto con qu
elend, arm, ärmlich miseroAdjektiv
du brichst mir den Arm mi spezzi il braccio
er hat den Arm in Gips ha il braccio ingessato
man hat ihr den Arm eingegipst l'hanno ingessata
sie hat sich den Arm gebrochen si è rotta il braccio
Nimmst Du mich auf den Arm? Mi prendi in giro?
ein Kind auf den Arm nehmen prendere in braccio un bambino
Bitte nimm mich nicht auf den Arm. Non prendermi in giro per favore.
Die Frau hat ein Baby im Arm. La signora ha una bimbo in braccio.
Ich wünsche mir einfach dich ganz schnell wiederzusehen und in den Arm zu nehmen. Desidero semplicemente rivederti prestissssssimo e abbracciarti.
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.09.2021 14:50:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken