neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo an Alle!

Ich habe dieses Semester begonnen Italienisch zu studieren und versuche meine mündliche Fertigkeit durch viel Sprechen mit Native-Speakern,Fernsehen, Radio,... zu verbessern.
Da ist mir aufgefallen, dass die Italiener die Wörter "magari", " comunque", "oppure" und "piuttosto" verwenden, quasi als Überbrückungen bei Kommunikationen.
Was genau bedeuten diese Wörter und wann und wie verwendet man sie richtig???

Danke Im Voraus!!!
17462894
magari = vielleicht
comunque (adverb) = auf jeden Fall, sowieso, ohnehin, wie auch immer
comunque (konjunktion) = dennoch, jedoch
oppure = oder
piuttosto = lieber, ziemlich, vielmehr, eher, einigermaßen

Magari! = Schön wär`s! Und ob!

Cari saluti
Alessandra
17466071
Grazie Alessandra! Ti ringrazio molto!
17468084
 
Also ihr Italiener seid wirklich das Letzte!

Natürlich im positivien Sinne... Ich habe mich schon früher für das italienische begeistert. Aber erst wie ich mich verliebt habe, habe ich das italienische und überhaupt das südländische Lebensgefühl für mich entdeckt. Es gefällt mir einfach..

Ja, ja, Amore.

Wie dem auch, ich möchte mich in das südländische vertiefen und dabei auch das italienische besser kennen lernen. Angefangen von Redewendungen und Lebensgefühl bis hin zur Sprache natürlich. Abesehen von diesem Forum, gibt es noch andere deutsch-italienische Foren? Das hier ist nämlich mein erster Schritt.
17461356
http://www.ribeca.de/forum.htm
17462901
Wenn Du Italien liebst dann schau doch ins Forum fuer alle Italien-Freunde:
http://www.italien-markt.de/forum/default1.asp
17462902
Danke, Meggie und Maluse!

Gleich meine erste Frage: Wie sage ich etwa "Hallo, Schöne, wie geht es dir" und ähnliche Redewendungen?
17464348
ciao bella, come stai?
17464393
Ciao bella picciotta, comu simu?
Das wäre was im dialekt !! ;)

Cià Marcolì
17472437
 
Häkmäk
Hallo!

Gibt es im italienischen eigentlich auch Häkmäk? Also ein riesentrara um etwas machen? Wie nennt man es da denn Umgangssprachlich? Wäre lieb, wenn mir jemand helfen könnte, ist aber nur interesse halber!
17457715
fare tante storie = ein Mordstheater machen

fare un gran chiasso per qualcosa = ein Riesentrara um etwas machen
17457900
super, danke schön! versuche gerade italienisch aber redewendungen kann man ja leider nicht wortwörtlich übersetzen.
17458258
 
Ich bitte um eure hilfe! vielen dank im voraus!

es gibt ein kinderbuch, das heißt: Weißt du eigentlich wie lieb ich dich hab?

wenn ich das nun sinngemäß jemandem sagen möchte, liege ich dann richtig mit folgendem versuch:

Lo sai veramente come ti voglio bene? oder
Lo sai veramente come ti amo?
17449401
Ma sai quanto ti voglio bene?

lieb haben = volere bene
wie sehr = quanto
eigentlich = ma

Das "lo" brauchst du im Fragesatz nicht unbedingt. Die Antwort wäre dann: Sì, lo so = ja, ich weiß (es)

"veramente" bedeutet "eigentlich" mehr im Sinne von: in Wirklichkeit, im Grunde, ursprünglich".

"ma" mehr im Sinne von "denn, überhaupt" In dem Satz, denke ich, passt ma besser. Beispiel:

eigentlich wollte ich ausgehen, aber = veramente volevo uscire, ma....

wie heißt du eigentlich? = ma come ti chiami?
17451466
für Meggie:
VIELEN DANK FÜR DEINE HILFE!
das war sehr wichtig für mich! DANKE!DANKE!DANKE!
liebe grüße!
hana
17453770
 
Hi! Wichtig!
Wie sagt man ... Ich war am Freitag nicht da weil ich zu müde war um in die Schule zu kommen.

Danke, ist echt wichtig!

Grazie
17446205
re: Hi! Wichtig!
sorry falscher room
17446236
re: Hi! Wichtig!
Venerdí non sono potuto venire a scuola, perché ero troppo stanco.
17446270
 
hallo
hallo wie sagt man..einen Frosch im hals haben...
17433923
re: hallo
avere un groppo (=nodo) alla gola
17433979
 
la fortuna è volubile..
17415695
 
Seite:  7     5