Ma sai quanto ti voglio bene?
lieb haben = volere bene
wie sehr = quanto
eigentlich = ma
Das "lo" brauchst du im Fragesatz nicht unbedingt. Die Antwort wäre dann: Sì, lo so = ja, ich weiß (es)
"veramente" bedeutet "eigentlich" mehr im Sinne von: in Wirklichkeit, im Grunde, ursprünglich".
"ma" mehr im Sinne von "denn, überhaupt" In dem Satz, denke ich, passt ma besser. Beispiel:
eigentlich wollte ich ausgehen, aber = veramente volevo uscire, ma....
wie heißt du eigentlich? = ma come ti chiami?
