neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Detto fatto maturita Lösungen
Hallo an alle, habe dieses tolle Buch zum Lernen, kann mich aber nicht kontrollieren, da es das Lösungsbuch anscheinend nur für Lehrer gibt, hat es vielleicht jemand ???? Vielen Dank
21832784
Re: Detto fatto maturita Lösungen
Da kann ich leider nicht mit dienen ...
21832785
Danke: Re: Detto fatto maturita Lösungen
Trotzdem, danke
21832786
 
Liebe Pauker Community!

Ich bin neu hier und freue mich euch alle kennen zu lernen und um meine Italienisch Kenntnisse zu verbessern.

Ich habe gleich mal ein paar Grammatik fragen:

1. Ich weiß es nicht auf Italienisch.
Non lo so in italiano. ODER Non so in italiano.
2. wann muss ich bei "italiano" den Artikel "l" davorschreiben?


3. Was fehlt Ihnen an ihrer Universität?

Cosa manca nella tua università?
4. L’organizzazione e… i cessi ci stanno. Diesen Satz verstehe ich nicht (habe ich aus einer Übung entnommen)


5. Wenn mich jemand nach meinem Lieblingsschauspieler fragt.
Ich sage: Non ce l'ho. Was bedeutet das "ce"?

6. Dicci un pregiudizio sui tedeschi
. Sono tutti biondi e c’hanno sempre caldo. Sie sind alle blond und heiß. Was bedeutet das c' ?

7. Sagt man: due libri belli oder due bei libri a

danke
grazie
21832571
Hallo Patrick, willkommen bei Pauker :)

Ich versuche, deine Fragen zu beantworten:

1. und 2.: Der Artikel gehört davor, wenn du auf Deutsch sagen könntest: DAS Italienische... ist meine Lieblingssprache o.ä. Hier würde ich zur Vermeidung möglicher Missverständnisse sagen: No lo so dire in italiano.

3.: In der Höflichkeitsform und mit Beachtung des Pronomens IHNEN: Che cosa LE manca nella SUA università?

4.: Ein bisschen seltsam. Meines Erachtens: "Die Organisation und... Klos gibt es."

5. und 6: Das mit dem "ce" ist wirklich schwierig. Bei 5. ist es eine typische Wendung in der Antwort auf eine Frage: "Hai una macchina? Sì, ce l'ho." Du kannst mal versuchen, es nachzulesen:
https://italianosemplicemente.com/2017/07/18/uso-della-particella-ce/

7. Ich würde meinen, es geht dir nicht darum, ob die Bücher schön aussehen. Deshalb eher "due buoni libri" oder "due libri buoni". M.E. passt von der Reihenfolge her beides.
21832583
 
Aussprache beim Buchstabieren
Ich weiß nicht, in welchen Themenbereich meine Frage passt. Grammatik fand ich am passendsten.

Ich habe ein großes Problem mit C und G beim buchstabieren.
c = ci
g= gi
Beides hört sich für mich absolut gleich an in der Aussprache.

Wie bekommt man es hin, dass ein Italiener genau weiß, welchen der beiden Buchstaben ich gerade meine?
Will ich z.B. den Namen Georgi buchstabieren, könnte er ja auch Ceorgi verstehen.


21831948
Re: Aussprache beim Buchstabieren
Einen Unterschied gibt es da schon. Ich sage es mal laienhaft so:

c = ci gesprochen tschi
g = gi gesprochen dschi (passt nicht ganz)

Vielleicht magst du es dir anhören: https://www.youtube.com/watch?v=de6l9lyAPMY

Aber ich glaube, am besten ist dir so geholfen:
https://it.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_telefonico_italiano

Auf der Seite siehst du, was man in Italien sagen kann. So wie wir sagen: Ich heiße "wollemaus" mit W wie "Wilhelm", O wie "Otto" usw.
Du sagst dann: C come "Como"
Oder: G come "Genova".
Dann gibt es keine Missverständnisse.
  21831949
Danke: Re: Aussprache beim Buchstabieren
Auf die Idee mit den Wörtern, hätte ich ja mal selbst kommen können, ich Depp. So einfach!!!!

Das Video bei youtube ist super süß. Danke für den link. Wikipedia ist leider zuviel Italienisch für mich (trotzdem danke).

Bei der Aussprache ist es trotzdem schwer ein tschi von einem dschi zu unterscheiden. Aber egal. Der Tipp mit den Wörtern ist meine Rettung. Tausend Dank, wollemaus.
  21831950
 
Zeitformen
Bsp. "essere"
Was von den Zeitformen habe ich richtig verstanden, und was nicht?
"Malato" ist nur als Zusatz/Kontext, damit ihr wisst, wie ich einen Satz formulieren würde.

Presente : io sono = ich bin (Sono malato/-a)
Imperfetto : ero = ich war (Ero malato/-a)
Passato prossimo : io sono stato/-a = ich bin gewesen (Sono stato/-a malato/-a)
Trapassato prossimo : ero stato/-a = ich war gewesen (Ero stato/-a malato/-a)
Future semplice : io saró = ich werde (Sarà/-o malato/-a)



21831701
Re: Zeitformen
Im Prinzip ist das schon richtig. Ich würde aber nicht immer davon ausgehen, dass man die Formen immer 1:1 übertragen kann.
Beispiel:
Auf Deutsch könnte ich sagen: Heute war ich beim Arzt.
Auf Italienisch kann ich aber nicht sagen: Oggi ero dal medico. Hier sollte normalerweise das Passato prossimo verwendet werden: Oggi sono stata dal medico.

Außerdem ist bei deinen Beispielen das Futur nicht in Ordnung:
Io sarò malato. = Ich werde krank sein. (Futur I von "sein" ist nämlich "werden sein")
Ich werde krank (hat ja den Sinn "ich bin dabei, krank zu werden). = Mi sto ammalando. (Wenn dich das jetzt verwirrt, lass es einfach außer Acht ;))
21831704
Re: Zeitformen
Danke Dir.

Io sarò malato. ---> Warum nur fällt mir so was einfaches nicht selbst auf? Es ist ja nur logisch, dass das Verb "sein" dabei sein MUSS.

Nein, es hat mich nicht verwirrt. Ganz im Gegenteil, es hat mir weitergeholfen.
Vor allem auch, weil ich kapiert habe, dass ich ein großes Problem mit den Verben habe. Denn die vergesse ich wohl all zu oft einzufügen.
21831717
 
Seite:     195