neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Präpositionen
Kann da mal bitte jemand drüber schauen und evtl. falsche Präpositionen korrigieren.
È lontano da Torino e lontano dal mare.
Tra un'ora arrivano in un ristorante.
Si chiama da Alfredo.
Sono stata al cinema.
Vielen Dank !!
1166354 Antworten ...
hallo maria,
ist so weit richtig. aber was der satz 'si chiama da alfredo' soll, verstehe ich nicht. hier gehoert keine praeposition hin, also einfach 'si chiama alfredo'.

gruss,
samuel
1168203 Antworten ...
danke samuel. das war ein lückentext und den satz mit alfredo habe ich auch nicht wirklich verstanden.
wahrscheinlich war das die Fangfrage im Text ;)
1170896 Antworten ...
eine andere Möglichkeit :

Der Alfredo-Satz bezieht sich auf den vorangegangenen und das ristorante heißt dann "Da Alfredo" ("Bei Alfredo").
1182480 Antworten ...
Danke Giovanni! Grundsätzlich könntest du recht haben (non ci ho pensato). Aber das sollte dann in Anführungszeichen geschrieben sein, sonst ist es nicht offensichtlich.

Samuel
1190652 Antworten ...
 
Satzverkürzung
Wann benutze ich "ne" bzw. "ci" um Satzteile abzukürzen.
Soweit ich weis ersetzt "ne" = "di + qc...".
Welche Präpositionen sind notwendig um mit "ci" zu ersetzen?
1158150 Antworten ...
 
Wie bilde ich den Konjunktiv eines reflexiven Verbs? Genauer Fall: "..., damit sich die Poren schließen."

Meine Idee:
affinché erfordert den Konjunktiv
sich schließen - chiudersi, 3.p.p - si chiudono
conj.präs.3.p.p. chiudere - chiudano

ergo: ...,affinché si chiudano i pori.

Stimmt das?
1157601 Antworten ...
ja, stimmt so.
samuel
1157777 Antworten ...
 
Hallo kann ma irgendwer helfen und zwar brauche ich eine Erklärung von I possessivi und Il Passato Prossimo! Bitte!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1152274 Antworten ...
Gute Erklärungen dazu findest du unter folgenden Links. Saluti, Manu.

http://www.italienisch-online.ch/italiano/pronomen.php

http://www.italienisch-online.ch/italiano/verben/passato_prossimo.php
1152805 Antworten ...
 
P.P.
Hallo, hab gerade ein halbes Jahr Ital.Unterr. hinter mir und hätt da eine kleine Frage:

Passe ich ein Adverb in der Vergangenheit immer nur bei "essere" an und bei "avere" nie??? Oder hab ich das falsch verstanden???
1139647 Antworten ...
re: P.P.
Adverben werden nie angepasst... das sind die mit dem ...mente in der Endung; z.B. felicemente, dolcemente... ecc.
Du meinst wohl das Partizip II = participio passato
z.B. Sono andata a scuola. (als einzelne weibliche Person)
Noi siamo stati a Roma. (Mehrere Personen und mindestens ein männlicher Teilnehmer!!! - machos!)

Es wird nur bei ESSERE angepasst nicht bei avere...
jedenfalls mal "generell" gesagt. Es gibt da schon Spezialfälle. z.B. L'ho vista. (Ich hab sie gesehen.. - die Frau)
Aber das kommt dann später.
1145452 Antworten ...
 
meine freundin hat mir folgenden satz geschrieben und entweder ist er völliger nonsens oder ich krieg das mit der grammatik nicht hin HELFT MIR BITTE:

forse appartamento mia cuore ti

wörtlich übersetzt gibt das irgentwie keinen sinn....
1110828 Antworten ...
also ich tip mal ganz stark auf nonsens:
vielleicht wohnung mein herz dich?????????????
1113280 Antworten ...
mit ein bisschen fantasie könnt es heissen....

vielleicht schenk ich dir mein herz und hinterher die wohnung! "gg"
1114261 Antworten ...
Und warum nicht ein Spielwort um zu sagen "forse il mio cuore ti appartiene"?
1115165 Antworten ...
 
schreib morgen eine klausur in italienisch un es wär super lieb wenn ich möglichst schnell eine antwort bekommen könnte...also...wenn ich sagen will "ich bin frau merlo" heißt es dann "sono la signora merlo" oder nur "sono signora merlo" ? wann nehme ich la und wann nicht?
1089863 Antworten ...
Hi, ich habe es so in Erinnerung, dass man "la" nur dann voranstellt, wenn man über eine dritte Person redet: "la signora XY mi ha detto qc." ansonsten ohne la.
6306523 Antworten ...
 
Seite:  14     12