neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ma dove sei? Ti sto cercando da ore ti devo assolutamente avere sei troppo importante e poi sai benissimo che non si può fare il presepe senza asino...
19883022
:)))
19883241
Caro Babbo Natale, vorrei tanto... Oh cavolo! Ma questo è il numero della befana! Scusami, ho sbagliato...
19883618
 
Warum werden Mücken nicht vom Regen erschlagen?


Ach, ich schreib gleich die Antwort:
Der Regentropfen trifft die Mücke nicht mal. Regentropfen verdrängen beim Herunterfallen ein bisschen Luft. Diese winzige Druckwelle genügt, um die Mücke ein kleines Stück beiseite zu schieben...
19881021
 
ooooh...
hier kommt irgendwas vom Himmel.... es kann sich nicht entscheiden, ob es Schnee oder Regen sein will...,)
19880488
Re: ooooh...
Margitta und die anderen Forumsteilnehmer,

mal 'ne blöde Frage wie in der 50 Euro-Kategorie beim Günter Jauch:

"Wann schneit es eigentlich?"

A: Im Sommer
B: Im Winter
C: Nur wenn es kalt genug ist
D: Es schneit immer, wenn was von oben herunterkommt

Na, wer bekommt's raus?

Ohne oder mit Publikums-Joker?

Cui che ballando con il pupazzo di neve
JRW
19880654
Re: ooooh...
Ich bin mutig und nehme ohne Joker C....;)



und ich verrat dir was... am meisten liebe ich den arktischen Schnee.....schöööööööön.....

Leider gibt es ihn zu selten... er glitzert so schön... Diese Schneeflocken glitzern so, als wären es Brillianten, die aus dem blauen Himmel fallen...... *schwärm*
19880825
Re: ooooh...
Margitta,

da gehst du leider ohne einen Euro nach Hause, denn du bist schon an der 50-Euro-Frage gescheitert.

Richtig ist die Antwort D: Wolken bestehen immer aus Schnee, was man ihnen von unten ja auch ansieht. Sie können ihre Nässe nur als Schnee abgeben.

Allerdings bei warmen Temperaturen taut der Schnee sehr schnell im Fallen und es regnet.

Verblüffend, aber wahr, wie ein paar Klicks im Web aufklären.

Il furbacchione da Colonia
JRW
19880837
Re: ooooh...
Ciao JRW,

ich glaube, ich teile Margittas Ansicht und bin auch für Antwort C.

Denn selbst wenn Wolken immer aus Eiskristallen bestehen (wobei das m. W. nur bei hohen Wolken der Fall ist – die anderen bestehen aus feinsten Wassertröpfchen), muss es doch kalt genug sein, damit die Eiskristalle sich im Fallen zu Schnee und nicht zu Regen verändern... ;-)

Gemeinhin versteht man ja unter Schneien das, was hier unten bei uns ankommt und nicht das, als was der Regen, Hagel etc. direkt aus der Wolke herauskam ;-)

LG, Kati
19880883
Re: ooooh...
Da hab ich in der Schule aber einen Mist gelernt....;))))

"Der Wasserdampf kondensiert und bildet Wassertröpfchen und wenn die zu schwer werden, fallen sie zur Erde......"

Wahrscheinlich war ich auf der Baumschule... oder meine Erinnerung lässt nach...;(
19880953
Re: ooooh...
Nene, ich denke, das stimmt schon so ;-)

Schau mal - es gibt unterschiedliche Wolken:

http://www.ifm-geomar.de/index.php?id=oz-on_wolkenklass#8926
19880974
Re: ooooh...
Toll….:)))

Am besten finde ich Altocumulus *floccus (flockig): mit oder ohne Fallstreifen (= Regen, der nicht bis zum Boden kommt)

;)
19880988
Re: ooooh...
Meine Favoriten sind Cirrostratus nebulosus ;-)

Man lernt nie aus ;-)
19880999
 
Deutsch-Italienisch-Deutsch ganz leicht
Ich benutze bei schriftlichen Übersetzungen recht oft ein Übersetzungsprogramm namens Babylon.

Das übersetzt zwar meistens Blödsinn, hat aber trotzdem seinen Sinn, weil man Vieles nicht neu eintippen muss, sondern die falschen Wörter in beiden Sprachen zum Teil nur abzuändern braucht.

Manchmal muss man allerdings schon schmunzeln, was bei den Übersetzungen herauskommt:

Ich krieg zu viel!

wurde trefflich übersetzt mit:

Io guerra troppo!
19879916
Re: Deutsch-Italienisch-Deutsch ganz leicht
Buongiorno Giorgio
"krieg" kann das arme Programm ja auch nicht übersetzen..... es heißt doch "kriege"...

Du hättest eigentlich "ich kriege zuviel" eingeben müssen. Dann wär wahrscheinlich das rausgekommen: "Io guerre troppo!"..;))))


Buona giornata
19880246
 
Wie sage ich korrekt auf Italienisch, wenn ich angerufen werde, aber gerade nicht reden kann, da ich in einer Besprechung bin.
in questo momento non posso parlare, sono in un colloquio ??? sono in una conferenza????

Wie sagt man: ich rufe später zurück
richiamo più tardi ??
oder besser
richiamerò più tardi??
oder besser La oder Ti richiamerò/richiamo più tardi....???

Fragen über Fragen aus dem täglichen Leben :-))))))
19877868
Ciao Maestra,
vielleicht so?

Scusi/a, momentaneamente sono in un colloquio / in una riunione. Posso richiamarla/richiamarti più tardi?

LG, Kati
19877964
danke liebe Strega

ich wollte eigentlich nur diese Feinheiten wissen.
Ob der Italiener das im Futur sagt oder in Präsens und wie man in dem Zusammenhang die Besprechung übersetzt, ob conferenza, colloquio oder dein Vorschlag riunione wäre auch noch eine Möglichkeit.
Mir ging es um die übliche Art am Telefon zu sprechen.
Wenn wir in Deutsch sagen : ich werd dich dann zurückrufen klingt das komisch, wir sagen eher : ich ruf zurück (zumindest bei uns)
und wenn ich sage: "ich kann nicht sprechen ich bin in einer Konferenz, einer Sitzung, einer Versammlung" hat das eine andere BEdeutung als : "ich bin in einer Besprechung"
19879970
Ciao Enai,

Feinheiten kommen dann wohl besser von den Profis und den Muttersprachlern ;-)

Aber schau mal hier, da steht es im Futur:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=189300

Aus dem Bauch heraus würde ich im Italienischen auch Futur verwenden, im Deutschen hingegen nicht.

Was die Begriffe colloquio, riunione etc. angeht, kann ich nur sagen, dass mir ein Italiener mal gesagt hat, dass sein Kollege in einer Besprechung ist und gefragt hat, ob dieser später zurückrufen kann. Dabei hat er das Wort "colloquio" benutzt. Riunione habe ich aber auch schon oft in diesem Zusammenhang gehört.

Was die unterschiedliche Bedeutung von "ich bin in einer Besprechung" und "ich kann nicht sprechen, ich bin in einer Besprechung" angeht, sind wir wahrscheinlich ein wenig unterschiedlicher Meinung. ;-) Ich denke, wenn mich jemand anruft und ich ihm sage, dass ich momentan in einer Besprechung bin, versteht es sich von selbst, dass ich im Moment nicht reden kann.

Liebe Grüße,
Kati
19880136
Schaut mal hier, hier wird presente genommen....

http://www.locuta.com/dtelef.html


Buongiorno Kati e Enai...:)
  19880240
Danke Ihr beiden,

der Link ist toll Margitta, hab ich mir gleich abgespeichert
19880337
 
Das geht bei der RAI, bei der Werbung:

Der Weihnachtsmann beobachtet Taschendiebe. schnappt sich die zwei und haut ihnen eine auf die Nuss.

Dann zieht sich der "babbo natale" den Bart herunter. (Sonst sähe ja keiner, dass der weihnachtliche Nussknacker Bud Spencer ist)

Man lacht zusammen mit den Kindern und isst fröhlich staubtrockenen Kuchen.

Buon natale!
19877651
 
Buongiorno...
Come si dice nel vostro dialetto Buon Natale?
19873726
Re: Buongiorno...
Na, "Frohe Weihnachten"! Aber das Thema kommt mir ehrlich gesagt noch zu früh.
19873971
Re: Buongiorno...
Buongiorno Wacko,
es ist nie zu früh.....;)))


Schau, eins hab ich schon:

Tedesco: Frohe Weihnacht und ein glückliches neues Jahr!
Italiano: Buon Natale e felice Anno Nuovo!
Dialetto siciliano: Bon Natali e felici annu novu!
19874054
Re: Buongiorno...
auf Berndeutsch...
Schöni Wienachte und es guets nöis!
19875751
Re: Buongiorno...
Ciao Cicci,
wie lieb von dir...:))))

Ich hab zwar italienische Dialekte gesucht, aber ich werds trotzdem einfügen.....ha

Buona serata,
Margitta
19875764
Re: Buongiorno...
Ciao Margitta!

So heißt es auf sardisch:
"Bonu Nadale e prosperu annu nou!"

Buona serata e cari saluti
Eva :))
    19875773
Re: Buongiorno...
Und hier noch was, habe mich mal bei Bekannten umgehört.

Lombardei: "Bon Natal e bon Ann noeuv"
Piemont: "Bon Natal e Bon Ann neuv"
Kalabrien: "Buonu Natali e filici Annu nuovu"
Venedig: " Bon Nadal e bon Ano novo"

LG Eva :))
  19875885
Re: Buongiorno...
..oooh...super!!!

Ciao Eva..grazie...:)))
19875927
Re: Buongiorno...
Schön Deine Venezianischen Grüße, zuvor heisst es bei uns im Ort " 'nden sajàr" (das ist nicht arabisch, wie es mir am Anfang vorkam, sonder heisst "Andiamo ad assaggiare", uns zwar den neuen Wein. ;-) Prost!
19878156
Re: Buongiorno...
Margitta,

im Kölner Dialekt ist das ziemlich ähnlich dem Hochdeutschen.

Sehr viel spannender ist im Zusammenhang mit Weihnachten, ob du ein weihnachtlichen Wort mit 4 tz kennst.

Atzventzkrantzkätz!
19877352
Re: Buongiorno...
Das ist ja tolles ein Wort! ...:)))

Ciao Giorgio e buona giornata...
19877813
 
Seite:  288     286