neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Schön,dass es dir gut geht.
Ach ne , hab keinen Freund im moment. Ist auch besser so, hab so keine Lust mehr. Blöde Jungs :P

Was machst du so mein Engel? Wie gehts denn jetzt deinem Papa ,hoffe doch besser? dicken Kuss,
21097300
Che bello che tu stia bene.
Ah, no, al momento non ho un ragazzo. Meglio così, non ne ho più voglia. I ragazzi sono stupidi :P
Angelo mio, cosa stai facendo di bello? Ora come sta tuo papà? Spero che stia meglio? Un bacione,
21097361
 
si (: Grazie é da te ? (:
io o visto ce ai trovato il tuo amore?
21097275
Ja (: Danke und bei dir? (:
Ich habe gesehen, dass du deine Liebe gefunden hast.

Richtig wäre es so:
Io ho visto che hai trovato il tuo amore. (Wahrscheinlich hat er das H nicht gefunden.;)
21097296
 
Ich möchte schreiben:
Hahaha.. und heute werden die Engländer weinen.

Geht das so:
Hahaha.. e oggi deve piangere l'inghilterra..
    21097097
Ich würde sagen:

Ah ah.. e oggi gli inglesi piangeranno..
  21097137
 
Ciao bellissimo mio,
spero che stia bene. Da noi é tutto bene, siamo arrivate salve e sane. Sai..con questo, che mi hai detto, hai avuto raggione. Prima quando la persona è non c'é si vede solo che importante era la persone..significa...che mi manchi gia:-))e non è un bell sentimento, anzi molto disgustoso. Spero che lo sopraviveró:-))Fin ora non mi sono iscrita sul facebook, pero lo farò, al più tardi domani. Salutami tutti i "Bagnini-Crew".. Pensami ogni tanto e fammi sapere se hai ricevuto il mio sms. Tanti bacci dalla Germania...
21096254
ist super wichtig...wäre jemand so lieb und ließt sich den Text einmal durch..

LG
21096315
Ciao carissimo,
spero che tu stia bene. Da noi tutto bene, siamo arrivate sane e salve. Sai..con quello che mi hai detto hai avuto ragione. Prima quando la persona è non c'é si vede solo che importante era la persone (dieser Satz ist definitiv falsch... schreib’ bitte mal auf Deutsch, was genau du sagen willst!) significa...che già adesso mi manchi :-))e non è una bella sensazione, anzi è una sensazione abbastanza brutta. Spero di sopravvivere:-)) Finora non mi sono iscritta su facebook, però lo farò, al più tardi domani. Salutami tutta la "Bagnini-Crew".. Pensami ogni tanto e fammi sapere se hai ricevuto il mio sms. Tanti baci dalla Germania..
21096322
hey Wollenmaus,
wollte sagen, dass man erst merkt wie wichtig eine Person ist, wenn mann nicht bei ihr sein kann.
21096331
Solo quando non puoi più stare vicino ad una persona capisci quanto quella persona era importante per te...

Noch eine Korrektur:
Ich glaube, im Satz davor sagst du besser: Hai avuto ragione SU quello che mi hai detto.
21096344
Vielen Dank!!!!!!!!
21096410
 
Ich weiß, dass der Empfänger meiner englischen Mails Google Translations benutzt, was teilweise ganz großen Quatsch liefert.

Kann mir jemand sagen, was "Es macht mich an..." (= "it turns me on") auf Italienisch heißt? Was heißt "geil"?
21096189
Wie wär's mit "Mi fa venire voglia" (Es macht mir Lust.) bzw. "Mi fai venire voglia" (Du machst mir Lust).

Oder ganz einfach: "Mi piace" (Es gefällt mir.) bzw. "Mi piaci" (Du gefällst mir.)

Guck mal hier:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=345712
21096242
Danke, Wollemaus!
21096542
Der Link ist gut! :-) Danke, nochmals!
21096544
Langenscheidt sagt:
das macht mich an - mi alletta

Und von Dolcevita weiß ich:
wie geil! - che libidine!
Betonung:libídine


Ciao Stephanie und Wollemaus ;)

Hier auf meiner Seite siehst du noch mehr:
http://forum.pauker.at/VIP/mars/kate_de/5090#modewoerter
  21096301
Danke!
(at) "essere voglioso" auf der verlinkten Seiten:

Muss ich dann also schreiben "sono vogliosa"? Oder gehört "io" davor?
21096546
"Io sono voglioso" sagt man, wenn man es betonen will, ansonsten sagt man "sono voglioso".

PS: Diese Aussage ist sexuell gemeint.
21096912
 
Hallo

könnte mir das jemand Übersetzen.Danke


almeno se pò sapè chi è sta fortunata
21096080
Ohne Zusammenhang und weil es ein bisschen ""Slang" ist, kann man es nicht ganz genau sagen. Ich verstehe es so:
"Kann man wenigstens wissen, wer diese Glückliche ist?"
Könnte aber auch ein Aussagesatz sein...
21096130
 
Sai la cosa che e piu brutta e fa veramente male e che nu siamo neanche riusciti ad essere sorella e fratello...
Dopo tutti questi anni e dopo tutto cio che abbiamo passato insieme e che ci siamo dimostrati e ntrambi alla fine siamo piu estrani che altro...
Non l´aurei mai imaginato.. ma ora che tu hai la vita tua le priorita cambiano.., e bisagna accettario, no?
Non voglio piu nulla, solo che finisca quest incubo..
Fa molto male, male da piangere..spero che otterai quello che desideri…
21095552
Weißt du, was das Schlimmste ist und wirklich weh tut, ist, dass es uns nicht einmal gelungen ist, Schwester und Bruder zu sein.
Nach all diesen Jahren und nach allem, was wir zusammen durchgemacht haben und uns bewiesen haben, sind wir uns beide am Ende fremder als sonst.
Ich hätte das nie gedacht... aber jetzt, da du dein eigenes Leben hast, ändern sich die Prioritäten... und man muss es akzeptieren, nicht wahr?
Ich will nichts mehr, nur dass dieser Albtraum ein Ende hat....
Es tut sehr weh, zum Weinen weh... ich hoffe, du bekommst, was du wünschst...
21095566
 
Seite:  7613     7611