Condivido questa notizia con te..... ti informo che...[xxx] comunica che da domani bisognerà pagare 12 euro al mese e questo messaggio passalo ai Tuoi contatti passalo almeno a 15 dei tuoi contatti e il nick diventerà Dorato e cosi' non dovrai pagare, se non ci credi provalo tu stesso, copia attacca, anche se nn sono connessi.
Ich fass es dir mal kurz zusammen:
Auf irgendeiner Seite muss man ab morgen einen Beitrag von 12 Euro monatlich bezahlen. Wenn du diese Nachricht an mindestens 15 deiner Kontakte schickst bekommst du einen " goldenen Nick" und wirst nichts bezahlen müssen. Falls du es nicht glauben solltest ,probier es selber aus.
Guten Morgen, Liebling, es ist immer schön zu wissen, dass du mir nah bist, ich liebe dich und du weißt, wie sehr. Küsse
Buongiorno Marion,
falls du Italienisch lernst:
buon giorno amore - Guten Morgen, Liebling
è sempre bello sapere che mi sei vicino - es ist immer schön zu wissen, dass du mir nah bist
ti amo e sai quanto. - ich liebe dich und du weißt, wie sehr
Baci - Küsse
Hallo Oma,
weißt du, Mama geht es jetzt zum glück schon einbisschen besser,aber leider noch nicht ganz gut!
Jetzt müßen wir noch die anderen Untersuchungen abwarten.Ich hoffe das es wieder alles ganz gut wird,warum geht deine Handy nicht??Bis bald hab dich lieb,liebe grüße
ciao nonna
sai, la mamma stà gia un pò meglio, però non é ancora del tutto a posto!
Ora dobbiamo aspettare ancora le altre analisi. Spero che tutto si metta dinuovo a posto. Perché il tuo cellulare non funziona? A presto ti voglio bene, cari saluti
hi mein schatz,
du sollst wissen das ich nur dich liebe, sonst niemand und mein herz voll und ganz dir gehört! du bist mein letzter gedanke, wenn ich ins bett gehe und mein erste gedanke, wenn ich wieder aufstehe!
ich weiß ich bin kein leichter mensch und habe auch viele fehler, aber ich liebe dich, wie keine frau vor dir und möchte dich niemals verliren. dazu bist du mir zu wichtig in meinem leben geworden. Vergiss bitte nie, das es mich gibt und das ich für dich alles tun würde.
ich liebe dich wie verrückt!
Ehi tesoro mio,
sappi che amo solo te, nessun’altra, e che il mio cuore appartiene solo a te! Sei il mio ultimo pensiero quando vado a letto ed il mio primo pensiero quando la mattina mi rialzo!
So di non essere una persona facile, io ho molti difetti, ma ti amo come non ho mai amato nessuna donna prima di te e non vorrei perderti mai, sei diventata troppo importante per la mia vita. Mi raccomando, non dimenticare mai che ci sono e che farei di tutto per te.
Ti amo da morire.
Ciao tesoro mio, devi sapere che amo te, nessun'altra, e che il mio cuore appartiene soltanto a te. Sei il mio ultimo pensiero quando vado a letto e il primo quando mi risveglio. so che non sono una persona semplice e anche che ho molti difetti ,
ma ti amo come non ho mai amato nessun'altra prima di te e non vorrei mai perderti. per questo sei diventata troppo importante nella mia vita .
Ti prego non dimenticare mai che io ci sono e che farei qualsiasi cosa per te. Sono pazzo di te!
danke für die schnelle antwort habe mir jetzt von beiden die übersetzung durch gelesen und habe einige unterschiede drin gefunden. welsche von beiden, endspricht mehr dem text den ich geschrieben habe????
Wenn zwei Personen den selben Text übersetzen, wird das Resultat selten exakt wortgleich sein. Das bedeutet aber nicht, dass ein Text mehr deinem Original entspricht und einer weniger...
Suche dir einfach einen von beiden aus!
Mit Haus ist hier bestimmt condominio/palazzo und nicht casa gemeint. Denke ich
casa im Italienischen ist nur ein richtiges Haus, nicht ein Gebäude mit mehreren Wohnungen