neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
credo nel nostro destino, esiste qualcosa di grande fra di noi. La tristezza é una componente della vita, ma esiste anche la gioia dei sentimenti forti e puri. Tu sei tanto per me, sei qualcosa in cui credere.
19255158
Ich glaube an unser Schicksal, es gibt etwas Großes/Großartiges zwischen uns. Die Traurigkeit ist Bestandteil des Lebens, aber es gibt auch die Freude (das Glück) der starken und reinen (wahren) Gefühle. Du bist viel für mich, du bist etwas, an den man glaubt/(glauben soll)
  19255279
 
wie sagt man im italienischen:
"Da war die Welt noch in Ordnung!"
"Noch haben Sie sich gern!"
"Jetzt fehlen euch die Worte!"
19254979
"Da war die Welt noch in Ordnung!"
- Li' il mondo era ancora a posto !

"Noch haben Sie sich gern!"
- si vogliono ancora bene

"Jetzt fehlen euch die Worte!"
- adesso vi mancano le parole
      19255205
"- Li' il mondo era ancora a posto !"
Mai sentito, Vodka! ;)
Forse: Allora funzionava tutto ancora perfettamente!??
LG
19255512
Ich zeig dir mal meinen Versuch:
A quell'epoca tutto andava bene.

Ciao James....;)
19255893
Sì, Marsina, dieses "da" ist eindeutig "temporale" und kein "locativo"!
LG
19258399
 
Liebe Übersetzer, ich brauche mal wieder Hilfe

Hallo Ihr lieben,
ich komme am 18.06 nach Ragusa, ich werde am 18.06 um 13 Uhr 25 in Catania Landen.
Ich freue mich sehr auf euch alle.
Sende euch einen dicken Kuss und bis am Mittwoch, euer Franco
19254566
Ciao Franco,ich würd es so schreiben:

Ciao cari,

il 18.06 vengo a Ragusa , arrivero' il 18.06 alle 13.25 a Catania .
Non vedo l'ora di vedervi.
Vi mando un grosso bacio e ci vediamo mercoledi ,

vostro Franco
19254759
ich danke dir recht Herzlich für die schnelle Übersetzung
  19254858
 
wenn man im deutschen sagt: "Ohne Worte.... Wir werden Meister...."

Wie sage ich das im italienischen??? Danke schön
19254508
Wahrscheinlich so:

Senza parole....diventeremo i campioni....
19254788
...saremo campioni! ;)
19255767
Oh weia...was für ein dämlicher Fehler:((((

Danke Jamsi :)
19255776
 
avori??? come fa ad essere la tua collega???cosa fate insieme???
19253962
Das erste Wort irritiert mich... "avorio" ist Elfenbein... oder ist es hier ein Eigenname oder hast du dich ev. verschrieben ("Lavori" wäre z.B. Arbeiten)?
Dies ist der Rest:
Wie kann sie deine Kollegin sein? Was macht ihr zusammen?
19254002
avori steht fuer LAVORI = arbeitest du ?

in der Tat steht danach : Wie kann sie deine Kollegin sein?
  19254043
 
Hey Süßer!
Mir geht es nicht so gut, ich bin schon wieder krank und das nervt mich! Ich hoffe dir geht es gut ! Ich habe meine Eltern nochmals gefragt, ob wir dieses Jahr nach Silvi kommen, ich fürchte nein und du kannst dir nicht vorstellen wie ungerecht ich das finde. Ich habe mich so auf den Sommer gefreut und jetzt? Mhm ich vermisse Italien und den Strand die Sonne .. aber vielleicht finde ich ja eine Möglichkeit nach Silvi zu kommen (:
Was machst du zurzeit so ? wie sieht dein Leben aus ?? Eine feste Umarmung
19253504
Ciao dolcezza! (Eine Frau würde aber nicht dolcezza zu einem Mann sagen)!
Io non sto tanto bene, sono di nuovo ammalata e ciò mi dà ai nervi! Spero che tu stia bene. Ho chiesto di nuovo ai miei genitori se quest'anno veniamo a Silvi, io temo però di no e ti puoi immaginare quanto ingiusto lo trovi. Non vedevo l'ora che venisse l'estate e adesso? Mhm mi manca l'Italia e la spiaggia il sole ... ma magari trovo una possibilità di venire a Silvi.
Cosa fai in questo periodo? Com'è la tua vita?
Un forte abbraccio
    19253642
 
Hallo liebe Übersetzer, leider habe ich eine Antwort auf meine sms bekommen, ich hoffe ich habe sie Dank des Wörterbuches hier verstanden, nur wollte ich mich ja nur entschuldigen!

Er hat wörtlichgeschrieben:
Ciao Bela, odggi io sono libero dopo di 13 h. Celai tempo per girare. A salute t

habe ich es mit dem Wörterbuch dass sinngemäß verstanden?
Hallo Schöne, ich habe erst nach 13 Uhr Zeit. Bin am herum fahren. Einen gruß

BTW: wollte mich doch nur entschuldigen, ist es unhöflich wenn ich keine Antwort mehr schicke? Kenne mich mit Italienern nicht aus! Nicht das ich nachher die Mafia am Hals habe :-)
19253177
na, Italiener ist das aber keiner ;-)...
und da du schriebst..'ich denk an dich'
will er auch gleich ne Runde mit dir drehen :-)

Hallo Schoene, heute habe ich nach 13 Uhr frei. Hast du Zeit um spazierenzufahren. Gruesse.
19253299
danke toffi, das habe ich jetzt auch rausgefunden, das ist ein Bulgare getrant als Italiener, Spazierenfahren? tz Ideen haben die Männer :-)
trotzdem vielen Dank für deine Übersetzung
  19255318
 
Seite:  6261     6259