|
"Da war die Welt noch in Ordnung!"
- Li' il mondo era ancora a posto !
"Noch haben Sie sich gern!"
- si vogliono ancora bene
"Jetzt fehlen euch die Worte!"
- adesso vi mancano le parole
stud.ssa Orsetta .SP DE IT D0 | stimmt," da" ist so bisschen schwierig,man könnte glaub ich auch sagen ,zu dieser Zeit | 14.06.2008 19:45:37 | brillant |
| user_66996 | wer weiss ??? DA ist schon scheisse auf D. | 14.06.2008 19:16:59 | unnötig |
mars ..DE EN IT FR SP | Oh, jetzt hab ich solange überlegt, wie man -da- übersetzt...meint -lì- denn die Zeit? | 14.06.2008 19:10:04 | brillant | zur Forumseite |
|
|
|
|
"- Li' il mondo era ancora a posto !"
Mai sentito, Vodka! ;)
Forse: Allora funzionava tutto ancora perfettamente!??
LG zur Forumseite |
|
mars ..DE EN IT FR SP |
|
|
|
Ich zeig dir mal meinen Versuch:
A quell'epoca tutto andava bene.
Ciao James....;) zur Forumseite |
|
|
|
|
Sì, Marsina, dieses "da" ist eindeutig "temporale" und kein "locativo"!
LG zur Forumseite |
|
| |