auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
5826
5824
Nicole84
.
EN
FR
IT
04.12.2007
Habe
ich
diesen
Satz
einigermaßen
richtig
verstanden
?
Hallo
zusammen
,
bin
mir
nicht
sicher
ob
ich
den
Satz
richtig
verstanden
habe
.
Ich
warte
auch
eine
Arbeitsbestätigung
..
Vi
faccio
avere
al
più
presto
quanto
richiesto
.
-
>
Ich
werde
es
erledigen
,
so
bald
ihr
es
verlangt
.
18778495
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Habe
ich
diesen
Satz
einigermaßen
richtig
verstanden
?
Ich
lasse
euch
sobald
wie
möglich
das
Verlangte
zukommen
.
18778513
Antworten ...
anne73
04.12.2007
sorry-
wieder
schwierig
.......
vielen
dank
für
ihre
email
und
die
informationen
!
ICH
möchte
den
bestehenden
vertrag
noch
in
der
probezeit
kündigen
.
ich
bin
mir
bewusst
,
das
ich
meinen
rückflug
zahlen
muss
.
wenn
ich
sie
richtig
verstanden
habe
,
muss
ich
den
flug
für
meinen
nachfolger
(
der
,der
an
meiner
stelle
kommt
)
NICHT
bezahlen
.
ist
das
korrekt
?
ich
wäre
sehr
dankbar
,
wenn
Sie
mir
weitere
informationen
ihres
kollegen
senden
könnten
!
Bitte aus Respekt für unsere Deutschlerner Gross- und Kleinschreibung beachten. Das steht auch in unseren Spielregeln.
18778482
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
warte
bitte
noch
,
ob
es
korrigiert
wird
.....
Grazie
per
la
Sua
email
e
per
l’informazione
!
Io
voglio
disdire
il
contratto
ancora
in
periodo
di
prova
.
So
che
dovrò
pagare
il
mio
volo
di
ritorno
.
Se
ho
capito
bene
NON
dovrò
pagare
il
volo
del
mio
successore
(
della
persona
che
verrà
a
sostituirmi
).
È
giusto
?
Le
sarei
grata
se
potesse
farmi
pervenire
ulteriori
informazioni
del
Suo
collega
!
18778617
Antworten ...
Jenni161
.
EN
DE
IT
04.12.2007
Vielen
Dank
Schatz
ich
finde
das
mit
dieser
Berghütte
ist
wirklich
eine
ganz
tolle
Idee
!!
ALlerdings
ist
das
bestimmt
auch
wieder
nicht
gerade
billig
.....
und
ich
muss
echt
aufpassen
und ich
will
auf
keinen
Fall
das
du
immer
alles
bezahlst
!!!
18778374
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Vielen
Dank
Tesoro
,
andare
in
questa
baita
mi
sembra
un
'
idea
fantastica
!
Ma
anche
questo
non
sarà
a
buon
mercato
...
e
devo
proprio
fare
attenzione
e
non
voglio
assolutamente
che
paghi
sempre
tu
!!!
18778496
Antworten ...
user_64885
04.12.2007
Anzeigen
Hallo
...
könnte
mir
einer
von
Euch
helfen
,
und
folgenden
Text
so
ins
Italienische
übersetzen
,
wie
man
ihn
bei
einem
Tischgespräch
locker
sagen
würde
?
Danke
!!!
"...
das
stimmt
,
ich
spreche
ein
wenig
italienisch
...ich
habe
die
Sprache
in
der
Schule
gelernt
...
2
Jahre
lang
.
Aber
es
ist
nicht
viel
,
2
Jahre
sind
nicht viel...
also
sagen
wir
es
so
:
ich
könnte
im
Restaurant
was
bestellen
...
und
übers
Wetter
reden
ginge
auch
...
aber
so
richtig
?!...
wobei
,
ich
Sprachen
sehr
liebe
...
ich
finde
man
lernt
sie
am
besten
in
dem
Land
,
wo
sie
gesprochen
werden
...
bringt
einem
mehr
,
als
nur
in
der
Schule
Grammatik
zu
pauken
...
denn
man
bekommt
erst
dort
ein
richtiges
feeling
für
die
Sprache
,
eine
Ahnung
von
dem
,
was
sie
ausmacht
...
ja
"
ich
bin
bis
jetzt
soweit
gekommen
:
"...
é
vero
,
posso
parlare
und
po
'
l
'
italiano
...
ho
imparato
la
lingua
nella
schuola
...
ma
solo
per
due
ani
, ma
non
é
troppo
...
due
ani
sono
(
wenig
)...
allora
...
posso
legere
la
carte
nell
ristorante
...
e
parlare
di
tempo
...
ma
non
e
molto
...
amo
le
lingue
..
trovo
,
che
...
(
ja
und
jetzt
fehlen
mir
zu
viele
Vokabeln
...)
Bitte
helft
mir
:))
18778362
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
warte
bitte
noch
etwas
auf
Korrekturen
...
...
è vero, so parlare un po' l'italiano
...
l’ho imparato a scuola
...
ma solo per due anni che non è molto tempo, anzi due anni sono poco
...
Allora, diciamo così: al ristorante sono in grado di ordinare, capisco il menu
...
potrei anche parlare del tempo
...
ma
poter
veramente
conversare
?!
Amo
molto
le
lingue
,
penso
che
visitare
il
Paese
in
cui
si
parla
una
lingua
straniera
sia
il
modo
migliore
per
studiare
le lingue
…
questo
è
molto
più
utile
che
stare
a
scuola
per studiare
la
grammatica…
solo
quando
sei
nel
Paese
puoi
veramente
percepire
la lingua, solo
così
riesci
a
capire
la
struttura
della
lingua straniera.
18778523
Antworten ...
user_64885
➤
➤
re:
warte
bitte
noch
etwas
auf
Korrekturen
...
ganz
ganz
lieben
Danke
,
wollemaus
!!!
:))
18781800
Antworten ...
user_56561
04.12.2007
Weihnachtsgrüße
Benötige
Hilfe
!!!!
Liebe
Freunde
,
danke
für
die
schönen
Weihnachtskarten
und
die
lieben
Grüße
an
unsere
Kinder
.
Wir
haben
uns
sehr
darüber
gefreut
.
Auch
wir
wünschen
Euch
ein
frohes
Weihnachtsfest
und
ein
glückliches
Neues
Jahr
.
Viele
Grüße
an
Rita
und
Bruno
.
Ein
Dankeschön
an
den
Übersetzer
.
18778325
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Weihnachtsgrüße
Cari
amici
,
grazie
per
gli
auguri
di
Natale
e
per
i
saluti
ai
nostri
figli
.
Ci
ha
fatto
molto
piacere
ricevere
i
vostri
auguri
.
Anche
noi
vi
auguriamo
un
Buon
Natale
ed
un
felice
anno
nuovo
.
Cari
saluti
a
Rita
e
Bruno
18778561
Antworten ...
user_56561
➤
➤
Re:
Weihnachtsgrüße
Liebe
Wollemaus
.
ich
möchte
mich
recht
herzlich
für
deine
Übersetzung
bedanken
und
wünsche
dir
auch
ein
frohes
Weihnachtsfest
.
ski62kanone
'>
ski62kanone
18779662
Antworten ...
mira76
04.12.2007
Anzeigen
was
bedeutet
dieser
satz
?
Io
mi
appresto
a
ricevere
ennesima
batosta
,
se
volete
aiutarmi
con
l
'
e
-
mail
e
scrivere
qualcosa
di
vostro
dite
pure
,
ormai
la
mia
e-mail
ce
l'
avete
18777797
Antworten ...
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
Anzeigen
Ich
schicke
mich
an
,
den
x
-
ten
R
&
#1100
;
ckschlag
[
keine
Ahnung
,
ob
es
da
nur
um
die
Unf
&
#1076
;
higkeit
geht
,
mit
dem
E
-
Mail
-
Programm
umzugehen
]
zu
bekommen
.
Wenn
Sie
mir
helfen
wollen
mit
der
E
-
Mail
und
etwas
von
sich
schreiben
,
sagen
Sie
es
nur
.
Nun
haben
Sie
ja
meine
E
-
Mail
-
Adresse
.
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
Ich habe Russisch als Std.Tastaturlayout und nicht alle Anwendungen sind Unicode-fähig. Hatte es zw.zeitlich im Texteditor, da Pauker gesponnen hat.
05.12.2007 11:52:29
fast richtig
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
Jaaaaa... Und auch das Raben-Ü :-))
04.12.2007 14:51:36
richtig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
uiii...ist das das Raben-Ä? ...;)) buongiorno Abraxas...:)
04.12.2007 12:55:10
brillant
18777822
Antworten ...
pupitta
.
EN
DE
IT
04.12.2007
bitte
um
Ü
-
Danke
!!!
Hallo
kleine
Schwägerin
,
wie
gehts
dir
und
deinen
Kindern
?
Ich
hoffe
doch
gut
.
Die
freuen
sich
bestimmt
schon
auf
Weihnachten
...
Wünsche
euch
eine
schöne
Zeit
,
ich
hab
euch
lieb
.
18777651
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
bitte
um
Ü
-
Danke
!!!
Ciao
cognatina
,
come
state
tu
ed
i
bambini
?
Spero
bene
.
Sicuramente
non
vedono
l’ora
che
arrivi
il
Natale
…
Vi
auguro
tante
belle
cose
,
vi
voglio
bene
18777793
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X