auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
5823
5821
user_59935
03.12.2007
Anzeigen
es
tut
mir
aus
ganzen
herzen
leid
ich
schwöre
18776121
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Mi
dispiace
di
cuore
,
lo
giuro
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
Santacat! ;-)
03.12.2007 18:44:05
richtig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Oh, eine süße Weihnachtskatze....schnurrrrrrr...,))))))))))
03.12.2007 18:38:51
brillant
18776122
Antworten ...
user_70649
03.12.2007
Kleine
SMS
bitte
Hast
du
morgen
um
11
Uhr
Zeit
?
Dann
können
wir
deinen
Handyvertrag
mal
verbessern
.
Bin
dann
morgen
beim
Istanbul
Grill
.
18776042
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
Kleine
SMS
bitte
Hai
tempo
domani
alle
11
?
Così
possiamo
migliorare
/
cambiare
il
tuo
contratto
del
cellulare
.
Allora
domani
sarò
all
'
Istanbul
Grill
18776105
Antworten ...
user_57861
03.12.2007
Ist
zwar
lang
aber
ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
.
Carissima
Nicole
,
è
una
gioia
immensa
aver
ricevuto
tue
notizie
e
aver
saputo
che
sia
tu
che
le
nipotine
state
bene
.
Mi
fai
delle
domande
molto
importanti
,
e
giuste
,
che
riguardano
il
passato
in
Germania
.
Cercherò
in
questa
lettera
di
spigarti
alcune
cose
:
purtroppo
ti
devo
dire
che
il
tedesco
non
lo
parlo
più
,
perchè
sono
anni
che non
ho
contatti
con
persone
che lo
parlano
.
Sono
sicuro
però
che
troveremo
il
modo
di
parlarci
anche
a
voce
.
riguardo
a
tua
madre
sono
consapevole
di
avere
tante
colpe
nei
suoi
riguardi
e
di
conseguenza
anche
nei
tuoi
.
Sapevo
che
era
incinta
.
Forse
la
paura
di
sbagliare
, la
giovane
età
, la
mia
insicurezza
...
non
ho
pensato
ai
risvolti
negativi
,
al
male
che
potevo
causare
.
E
'
stato
un
errore
che
alla
fine
mi
è
pesato
tantissimo
.
La
mia
vita
è
stata
piena
di
errori
,
ma
questo
è
stato
e
resterà
il
più
grave
.
Nonostante
ciò
in
questi
anni
,
anche
se
non
ti
ho
cercato
,
il
mio
cuore
era
triste
.
Sapevo
che
c
'
eri
,
ti
pensavo
,
e
non
avevo
il
coraggio
di
fare
ciò
che
tu
hai
fatto
.
Adesso
la
cosa
che
desidero
di
più
nella
mia
vita
e
quella
di
conoscere
te
e
le
nipotine
.
Sono
due
bellissime
bambine
!
Spero
di
poter
venire
al
più
presto
in
Germania
e
che
tu
possa
venire in
Italia
a
conoscere
la
mia
...
la
tua
famiglia
.
purtroppo
in
questo
momento
non
ho
la
possibilità
di
venire
da
te
.
Non
ho
un
lavoro
e
non
percepisco
pensione
,
così
devo
ringraziare
mia
madre
e
mio
fratello
che
mi
aiutano
.
Ti
vorrei
presentare
la
tua
famiglia
:
mio
padre
Martino
(
morto
nel1992
);
mia
madre
si
chiama
Anna
(
per
i
nipoti
nonna
Annina
);
mio
fratello
.
il
piccolo
e
coccolato
di
casa
,
Vincenzo
;
mia
sorella
Tittella
(
morta
nel
2003
),
il
marito
Alfredo
(
morto
nel
2002
),
i
figli
Angela
,
Stefania
,
Rinaldo
e
Veronica
;
a
Torino
abita
mia
sorella
Livia
con
il
marito
Antonio
e
i
figli
Oreste
,
Laura
,
Elisabetta
e
Pamela
;
mio
fratello
Alfonso
,
sua
moglie
Carmela
e
i
figli
Annadele
e
Martino
;
a
Paestum
abita
mio
fratello
Raffaele
con
sua
moglie
Sofia
e
le
figlie
Valentina
e
Ilaria
.
La
famiglia
originaria
è
questa
,
ora
si
sono
agiunte
altre
persone
che
non
ti
sto
ad
elencare
se
no
non
finirei
più
di
scrivere
.
Per
quanto
riguarda
le
foto
appena
le
avrò
disponibili
te
le
invio
.
Salutami
tua
madre
Luise
.
Tantissimi
baci
affettuosi
da
tutta
la
famiglia
a
te
e
le
bambine
...
UN
GROSSO
BACIO
.....
il
tuo
papà
...
p
.
s
.
:
rispondi
a
questo
indirizzo
di
posta
eletronnica
valentina
.
18776041
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Ist
zwar
lang
aber
ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
.
Liebste
Nicole
,
es
ist
eine
Riesenfreude
,
von
dir
Nachricht
bekommen
zu
haben
und
erfahren
zu haben,
dass
es
sowohl
dir
als
auch
den
Enkelinnen
gut
geht
.
Du
stellst
mir
sehr
wichtige
Fragen
,
und
richtige
,
die
die
Vergangenheit
in
Deutschland
betreffen
.
Ich
werde
in
diesem
Brief
versuchen
,
dir
einige
Dinge
zu
erklären
:
Leider
muss
ich
dir
sagen
,
dass
ich
nicht
mehr
Deutsch
sprechen
kann
,
weil
es
Jahre
her
ist
, dass ich
mit
deutsch
sprechenden
Menschen
Kontakt
hatte
.
Ich
jedoch
bin
sicher
,
dass
wir
eine
Möglichkeit
finden
werden
,
auch
mündlich
miteinander
zu
reden
.
Was
deine
Mutter
angeht
,
bin
ich
mir
bewusst
,
sie
betreffend
und
konsequenterweise
auch
dich
betreffend
viel
Schuld
zu
haben
.
Ich
wusste
,
dass
sie
schwanger
war
.
Vielleicht
die
Angst
,
etwas
falsch
zu
machen
,
das
jugendliche
Alter
,
meine
Unsicherheit…
ich
habe
nicht
an
die
negativen
Kehrseiten
gedacht
, an das
Schlechte
, das ich
verursachen
konnte
.
Es
war
ein
Fehler
,
der
am
Ende
mich
sehr
belastet
hat
.
Mein
Leben
war
voll
von
Fehlern
,
aber
dieser
war
und
bleibt
der
schlimmste
.
Trotzdem
,
obwohl
ich
dich
nicht
gesucht
habe
,
war
mein
Herz
in
diesen
Jahren
traurig
.
Ich
wusste
,
dass
es
dich
gab
,
ich
dachte
an
dich
und
hatte
nicht
den
Mut
,
das
zu
tun
,
was
du
getan
hast
.
Jetzt
ist
das
,
was
ich
mir
am
meisten
im
Leben
wünsche
,
dich
und
die
Enkel
kennenzulernen
.
Es
sind
zwei
sehr
schöne
Mädchen
!
Ich
hoffe
,
dass
ich
so
bald
wie
möglich
nach
Deutschland
kommen
kann
und
dass
du
nach
Italien
kommen
kannst
,
um
meine…
deine
Familie
kennenzulernen
.
Leider
habe
ich
augenblicklich
keine
Möglichkeit
,
zu
dir
zu
kommen
.
Ich
habe
keine
Arbeit
und
bekomme
keine
Rente
,
so
muss
ich
meiner
Mutter
und
meinem
Bruder
danken
,
die
mir
helfen
.
Ich
möchte
dir
meine
Familie
vorstellen
:
Mein
Vater
Martino
(
gestorben1992
);
Meine
Mutter
heißt
Anna
(
für
die
Enkel
Nonna
Annina
);
Mein
Bruder
.
Der
kleine
und
zu
Hause
verwöhnte
,
Vincenzo
;
meine
Schwester
Tittella
(
2003
gestorben
),
der
Ehemann
Alfredo
(
2002
gestorben),
die
Kinder
Angela
,
Stefania
,
Rinaldo
e
Veronica
;
in
Turin
wohnt
meine
Schwester
Livia
mit
dem
Ehemann
Antonio
und
den
Kindern
Oreste
,
Laura
,
Elisabetta
e
Pamela
;
mein
Bruder
Alfonso
,
seine
Frau
Carmela
und
die
Kinder
Annadele
und
Martino
;
in
Paestum
wohnt
mein
Bruder
Raffaele
mit
seiner
Frau
Sofia
und
den
Töchtern
Valentina
und
Ilaria
.
Das
ist
die
ursprüngliche
Familie
,
es
sind
jetzt
andere
Personen
hinzugekommen
, die
ich
dir
jetzt
nicht
alle
aufzähle
,
sonst
könnte
ich nicht
aufhören
,
zu
schreiben
.
Was
die
Fotos
angeht
,
sobald
ich
welche
verfügbar
habe
,
werde
ich
sie
dir
schicken
.
Grüß
mir
deine
Mutter
Luise
.
Ganz
viele
liebe
Küsse
von
der
ganzen
Familie
an
dich
und
die
Mädchen
...
EIN
DICKER
KUSS
.....
dein
Papa
...
p
.
s
.
:
antworte
an
diese
email
-
Adresse
(
von
)
valentina
18776086
Antworten ...
Roberta
.
IT
DE
03.12.2007
BITTE
um
Ü
-
Hilfe
DANKE
!
Annaliesa
,
gerade
eben
habe
ich
die
Laborwerte
bekommen
und
mein
Arzt
hat
mir
verboten
solange
ich
nicht
o
.
k
.
bin
arbeiten
zu
gehen
- ;
es
ist
auch
wahrscheinlich
besser
,
dasss
wir
unser
Treffen
um
eine
Woche
verschieben
,
denn
ich
möchte
für
dich
ganz
gesund
und
fit
sein
damit
wir
die
Vorweihnachtszeit
gemeinsam
genießen
können
;
(
sinngemäß
reicht
auch
DANKE
!!!)
18775976
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
BITTE
um
Ü
-
Hilfe
DANKE
!
Annaliesa
,
ho
appena
ricevuto
i
risultati
delle
analisi
di
laboratorio
e
il
mio
medico
mi
ha
vietato
di
andare
al
lavoro
finchè
non
sarò
ok
;
forse
è
anche
meglio
se
posticipiamo
il
nostro
incontro
di
una
settimana
perchè
vorrei
essere
in
buona
salute
e in
forma
per
te
, in
modo
che
possiamo
goderci
insieme
il
periodo
prenatalizio
.
18776011
Antworten ...
user_49847
03.12.2007
Hallo-
brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
!
Habe
es
jetzt
lange
versucht
,
aber
ich
kann
es
nicht
!
Dich
vergessen
.
Deine
letzte
Nachricht
,
hat
mich
so
wütend
gemacht
.
Sei
froh
,
dass
Du
nicht
in
meiner
Nähe
warst
.
Vielen
lieben
Dank
!
Alex
'>
Alex
18775776
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
Hallo
-
brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
!
Ci
ho
provato
a
lungo
,
ma
non
ci
riesco
!
A
dimenticarti
.
Il
tuo
ultimo
messaggio
mi
ha
fatto
arrabbiare
così
tanto
.
Ringrazia
il
Cielo
di
non
esserti
trovato
vicino
a
me
in
quel
momento
.
18775944
Antworten ...
*Amsterdam*
03.12.2007
bitte
übersetzen
danke
schön
Macht
euch
keine
gedanken
ich
weis
was
ihr
denkt
,
aber
ich
habe
niemals
eine
sekunde
nur
so
gedacht
,ich habe
auch
meine
vorteile
daraus
gezogen
,
man
muss
manchmal
auch
fähig
sein
die
sache
aus
einem
anderen
blickwinkel
zu
betrachten
.
Es
hat
mich
nicht
gekränkt
,
ohne
jetzt
das
ich
es
nicht zu
geben
würde
,
viel
mehr
kränkt
mich
wie
ihr
über
mich denkt
und
vorschnell
eure
schlüße
zieht
!
18775616
Antworten ...
user_55074
03.12.2007
könnte
mir
vl
jemand
helfen
und
diesen
Text
korrigieren
Caro
Paolo
,
sei
un
amico
speciale
e
hai
sempre
un
buon
consigliere
.
Vorrei
domandare
se
mi
puoi
aiutare
con
il
mio
problema
.
Sai
,
abito
in
un
appartamento
che
è
troppo
piccolo
con
i
miei
figli
e
il
mio
marito
.
Ora
ho
prenduto
un’offerta
,
che
è
,
potrei
trasfirirsi
con
la
mia
famiglia
in
una
casa
grande
.
Sarebbe
avere
un
giardino
grande
.
Figurati
un
po’
!
Sai
,
lavorare
nel
giardino
è
il
mio
hobby
preferito
e
i
miei
figli
adoreiano
il giardino e
avranno
più
spazio
per
suoi
giochi
.
Consci
il
mio
marito
?
È
una
persona
molto
difficile
ma
mi
meraviglio
di
lui
,
perchè
è
assolutto
d’accordo
con
andare
in
una
altra
città
.
Che
te
ne
pare
,
vale
la
pena
,
spendere
parecchi
soldi
?
Dovrei
istaurare
un
mutuo
abbastanza
alte
e
andare
al
lavoro
con
la
mia
macchina
poichè
nella
città
non
ci
sono
i
mezzi
pubblici
ne
deriva
che
le
strade
sono
riboccano
.
È
una
fuori
città
perciò
l’aria
è
pulita
e
non
c’è
rumore
anzi
è
molto
tranquillo
.
Ma
che
è
una
fuori
città
non
ci
sono
cinema
o
teatri
.
Che
ne
dici
?
Farai
al
mio
posto
,
bisogna
comprare
la
casa
?
Spero
puoi
aiutarmi
.
danke
schon
einmal
im
voraus
!!
:)
*Lotus*
DE
AR
FR
IT
BS
una storia pazza ;-)
03.12.2007 15:34:59
viele Fehler
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
mio marito - ohne Artikel.. Spero tu possa aiutarmi. = conguintivo . ... buongiorno choco....;)
03.12.2007 09:31:58
brillant
18775312
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
könnte
mir
vl
jemand
helfen
und
diesen
Text
korrigieren
...
.
e
hai
sempre
buoNI
CONSIGLI
/
SEI
SEMPRE
UN
BUON
CONSIGLIERE
.
Ora ho PRESO (prenduto gibt es nicht)/ ho ACCETTATO (besser accettare hier) l'offerta di trasferirmi con
...
.
.
LÌ
AVREMMO
UN
GIARDINO
GRANDE
(
Dort
hätten
wir
einen
großen
Garten
)
...
e
i
miei
figli
ADORANO
il
giardino
e
avranno
più
spazio
per
i
LORO
giochi
CONOSCI
MIO
marito
?
...
.
perchè
è
ASSOLUTAMENTE
d
'
accordo
DI
TRASFERIRSI
IN
UN
'
altra
città
...
.
vale
la
pena
DI
spendere
parecchi
soldi
?
Dovrei
PRENDERE
/
CHIEDERE
un
mutuo
abbastanza
ALTO
...
.
Poichè IN città non
...
.
., ne deriva che le strade (was meinst du mit "non riboccano"?).
L'appartamento (die Wohnung) SI TROVA (befindet sich) fuori città, perciò
...
.
Ma, ESSENDO fuori città, non ci sono
...
.
...
.
SE
TU
FOSSI
AL
MIO
POSTO
,
COMPRERESTI
la
casa
?
(
Wenn
du
an
meiner
Stelle
wärest
,
würdest
du
das
Haus
kaufen
?
Spero
che
tu
POSSA
aiutarmi
(
Ich
habe
manche
Sätze
ganz
geändert
,
damit
man
versteht
,
was
du
meinst
.
Ich
hoffe
,
dass
der
Sinn
erhalten
blieb
)
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno Dolci...;)))
03.12.2007 10:20:13
brillant
18775425
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X