neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Das freut mich sehr, dass es dir wieder besser geht!! Habe mir schon sorgen gemacht, weil du dich so lange nicht gemeldet hast.
18090295
Re: DANKE f?ersetzen!
Sono così felice, che ritenete meglio. Sono stata preoccupata, perchè non mi hai scritto per così molto tempo.

Es wäre allerdings nicht dumm, noch ne 2. meinung einzuholen... bin mir bzgl grammatik ned ganz sicher...

lg manu
18090301
Re: Re: DANKE f?ersetzen!
Sono felice che tu stia meglio...
18090319
Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
danke für die korrektur :-)
18090322
Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
sag, welche form von stare ist "stia" eigentlich?
18090496
re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
ciao!
"stia" ist der Konjunktiv von stare :-)

LG-Sandy
18090515
Re: re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
hmmm so wie saresti?
18090519
Re: Re: re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
nein, bei "essere" hieße es "sia"
18090528
Re: Re: Re: re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
aja.. stimmt ja..... :-)
danke für die erklärungen
18090536
re: Re: re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
Nein "saresti" wäre der Konditional und würde heißen "du würdest sein" :-)

LG-Sandy
18090529
Re: re: Re: re: Re: Re: Re: DANKE f?ersetzen!
ich bin soo blöd... ja eh klar :-)
also was wortwörtlich übersetzt heißt jetzt stia?
18090541
Re: Re: DANKE f?ersetzen!
DANKE euch beiden!!
18090329
 
dankeschön, die fragezeichen stammen von mir,die frage war ohne...danke danke.
so so hoffe jemand hilft mir für den 2.teil germania in tedesco....
18090287
 
Per fortuna oggi sto meglio. Saranno stati tutti i baci che mi hai mandato stanotte...
Tu come stai?
18090286
Re: bitte bitte ?tzen - DANKE!!!
Zum Glück geht es mir heute besser. Das waren all die Küsse die du mir heut nacht geschickt hast. Wie geht es dir?
18090288
 
würde mir jemand das übersetzen bitte..ganz wichtig :-)


Io Ti Amo e se non ti basta ruber? stelle al cielo per farne una ghirlanda e il cielo vuoto non si lamenter?i ci?e ha perso, perch?a tua bellezza sola riempir?'universo! Io Ti Amo e se non ti basta vuoter? mare e tutte le perle verr?portare davanti a te e il mare non pianger?i questo sgarbo, perch?nde a mille e sirene non hanno l'incanto di un tuo sguardo! TI AMO VANESSA"

grazie =)
18090255
Ich liebe dich und wenn dir das nicht reicht, werde ich die Sterne vom Himmel stehlen, um eine Girlande daraus zu machen und der leere Himmel wird sich nicht darüber beklagen, was er verloren hat, weil deine Schönheit allein das Universum füllen wird.
Ich liebe dich und wenn dir das nicht reicht, werde ich das Meer leeren und komme alle Perlen vor dich hin zu tragen und das Meer wird über diese Unhöflichkeit nicht weinen, weil tausend Wellen und Sirenen nicht den Zauber eines deiner Blicke haben! Ich liebe dich, Vanessa
18090281
Re: Re: hey hat vill jetzt jemand zeit??? :~)
danke schön wollemaus :~)


lg vanessa
18090303
re: Re: hey hat vill jetzt jemand zeit??? :~)
ohhhh,schööön :)))), weiss jemand von euch was sirene bedeutet, kommt ja auch in vanessas liebesbotschaft vor,hat mir meiner auch schon geschrieben- meine sierene! ist ja in deutsch keine liebkosung??? lg danj
18090308
Re: re: Re: hey hat vill jetzt jemand zeit??? :~)
:~) ja genau..ich weiß es nämlich auch nicht *g*
18090332
Re: re: Re: hey hat vill jetzt jemand zeit??? :~)
http://de.wikipedia.org/wiki/Sirene_%28Mythologie%29
18090391
re: Re: re: Re: hey hat vill jetzt jemand zeit??? :~)
danke sabine...nehms mal so hin dass ich seine nixe oder seine verführerin bin.. interessante geschichte, lg. danj
18090401
 
ich konnte dir damit ein lächeln schenken mausel(at michelle)
18090196
 
Kann mir nochmal wer helfen bitte

Wo arbeitest du genau in der Domenikanischen Republik? Wie heißt das Hotel? Ist es ein bekanntes hotel? Ich kenne nur das "........", ich war allerdings leider niemals dort.... es ist ein tolles Hotel!! Aber sehr teuer - vor allem für Studenten! Aber ich bin sicher, du wirst mir bestimmt erzählen wie TOLL dein leben dort ist! :-) [im sinn von: dort ist es super schön, hier in Österrecih ist es schirch]
18090187
Dove lavori precisamente nella Repubblica Dominicana? Come si chiama l’albergo? Si tratta di un noto albergo? Conosco solo il “…”, ma purtroppo lì non sono mai stata… è un albergo favoloso!! Ma costa molto caro – soprattutto per studenti! Però, sono sicura che mi dirai che la tua vita lì è fantastica.
18090363
 
ti ho regalato il mio cuore??
und: ich hoffe nur dass es dich nicht irgendwann einmal nerven wird immerzu im wörtebuch nachzuschauen und deutsch zu übersetzen.

DANKE!!
18090170
Re: bitte ?pe=
Ti ho regalato il mio cuore: Ich habe dir mein herz geschenkt.
(ohne Fragezeichen, mit Fragezeichen würde es heißen "habe ich dir mein Herz geschenkt?")

mit dem satz kann ich dir leider nicht weiterhelfen :-(
18090212
Re: bitte ü.
Spero che non verrà un giorno in cui ti stanchi di guardare continuamente sul dizionario per tradurre in tedesco (oder "tradurre dal tedesco" = aus dem Deutschen zu übersetzen)
18090463
 
Seite:  3927     3925